Читать книгу "Поймать ветер - Хельга Петерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, — вздохнул Рэннальф, потирая глаза. — Зачем было тратить столько энергии на уговоры меня и на то, чтобы привести дом в порядок к моему приезду?
— За домом постоянно присматривают, так что ради тебя там только разожгли камины. А что касается остального… — сестра замолчала. — Просто отдохни, Альфи. Мы уже нашли тебе замену в бар на несколько ближайших ночей.
— Мы? Это масштабная операция?
— Ты и представить не можешь, насколько.
— И что вы задумали?
— Это будет маленький секрет, — пропела Мистраль. — Но не долго. Отдыхай.
И она сбросила вызов. Ральф попытался позвонить ей еще раз. И еще. Но сестра больше не снимала трубку. Маленькая фурия явно была очень собой довольна, и это подкрепляло решимость Рэннальфа оторвать ей уши при ближайшей возможности. Сдавшись после нескольких попыток дозвониться, Альфи убрал телефон. Сегодня о возвращении домой можно было не думать. Усталость, темнота и мерзкая английская погода абсолютно не вдохновляли на то, чтобы снова сесть за руль. Нужно было осмотреть второй этаж, найти спальню и выспаться. А завтра утром сесть в «Воксхолл» и вернуться в Лондон. Что бы эта шайка, называемая семьей, ни задумала, Рэннальф не собирался поддерживать их заблуждение. Он и так потратил день на идиотскую, выматывающую поездку.
Но стоило Альфи подняться на ноги и сделать шаг в сторону коридора, как его остановил какой-то звук. Звук работающего двигателя. В окнах мелькнул свет фар, хлопнула дверь машины и работающий двигатель стал удаляться, пока снова не стало тихо. А затем щелкнул дверной замок, что-то тяжелое опустилось на деревянные половицы. В коридоре загорелся свет. Это не был вор, человек действовал слишком уверенно. Дальше прислушиваться Рэннальф не стал. Он быстрым шагом вышел из гостиной, чтобы выяснить, кого могло занести в эту дикую глушь… И замер у подножья лестницы.
Она могла бы привести сто аргументов, чтобы не ехать. Плохая погода, триста миль, занятость и банальное нежелание пускаться в такую даль, были только несколькими пунктами списка. Но все перечеркивал один, сто первый аргумент. Ее попросила бабушка. Если бы это был кто-то другой, можно было не задумываясь отказаться. Но именно бабушка поддержала ее в стремлении получить лицензию оценщика, именно бабушка помогла оплатить все это предприятие. Поэтому если бабушка просит помочь с продажей дома, над этим нельзя раздумывать. Нужно ответить положительно. Даже если дом находится в центре Нортумберленда, среди холмов и возвышенностей. Даже если туда местами не проложен асфальт. Даже если население ближайшей деревни по последним данным составляло триста четырнадцать человек.
Поэтому Мэри отменила все свои дела, собрала небольшой чемодан и купила билет на поезд до Морпета. После многих часов поездки еще предстояло как-то выехать на периферию графства. Водить автомобиль она умела, но не любила. Так что в Морпете пришлось нанять водителя с машиной. Пожилой мужчина с седыми усами за час довез Мэри до старого каменного дома. Он громко удивлялся, что такой молодой красавице понадобилось в этом богом забытом месте, а потом вырвал из блокнота лист и нацарапал на нем номер телефона с подписью «Джонатан». На случай, если Мэри решит вернуться к цивилизации и ей не на чем будет уехать.
Выйдя из старенькой потрепанной машинки Джонатана, Мэри быстро побежала к входной двери, приподнимая чемодан над жидкой грязью и прикрывая лицо от ветра капюшоном куртки. Она не заметила тусклый свет в окне гостиной. В ранних северных сумерках припаркованный неподалеку «Воксхолл» также ускользнул от ее внимания. Поэтому Мэри очень удивилась, когда обнаружила, что дверь дома не заперта. Войдя внутрь и освободив руки от чемодана, она щелкнула выключателем и осмотрелась. И в этот момент из гостиной вышел человек. Мужчина. Тот единственный в мире мужчина, которого она не хотела видеть больше никогда в своей жизни.
Если бы чемодан был до сих у Мэри в руках, она бы непременно его выронила. Рэннальф Уиндэм удивленно смотрел на нее, замерев у подножья лестницы. Такие сцены обычно случаются в дешевых комедиях, когда два антипатичных друг другу героя случайно встречаются и несколько мгновений пялятся друг на друга, открывая и закрывая рты, как выброшенные на берег рыбы. Мэри не двигалась. Она приросла к месту с рукой, лежащей на выключателе.
Ральф опомнился первым. Он шевельнулся, поднял руки и запустил в отросшие темные волосы, загребая их от лица. Тяжело вздохнув, он сел на ступеньку лестницы и уперся локтями в колени.
— Еще скажи, что ты приехала забрать сервиз, — проговорил он, устало потирая виски.
— Это какая-то шутка? — встрепенулась Мэри, отнимая руку от выключателя и упирая ее в бок.
Рэннальф поднял ладонь в останавливающем жесте.
— Ти-ихо, — протянул он, — припаркуй свою метлу на время.
— Какого черта ты здесь делаешь?!
— Забираю сервиз.
Мэри непонимающе сдвинула брови.
— Какой сервиз?
— Со слонами, Мария. Со слонами, — вздохнул мужчина, проигнорировав агрессивный взгляд при неправильном произношении имени. — А зачем послали тебя?
Мэри была абсолютно сбита с толку. Она секунду смотрела на Рэннальфа, прежде чем опустить руку и медленно сесть на свой чемодан.
— Бабушка хочет продать дом, — каким-то отрешенным голосом сказала она. — Я приехала его оценить.
Мозг ее лихорадочно соображал, складывая какой-то неизвестный паззл. Мысли метались, пытаясь поймать что-то неясное, ускользающее.
Рэннальф скривил губы в ухмылке.
— Серьезно? И ты повелась?
— Не вижу ничего смешного!
— О нет, Мэрайя, это очень смешно. Я ехал сюда шесть часов за какими-то индийскими чашками, чтобы в конце концов узнать, что они стоят в лондонской резиденции «ее светлости»! Мистраль сообщила мне, что вся компания желает мне приятного отдыха и меня ждет сюрприз. А примерно через три минуты — та-дам! — явилась ты.
Вот он. Паззл. Она целый день тряслась в поезде только ради того, чтобы лицезреть ЕГО. Того, кто трусливо сбежал из ее дома, забыв прихватить свои предметы гардероба. Уже слишком поздно звонить Джонатану и просить доставить ее в Морпет. Нет смысла уезжать и на ночь глядя искать гостиницу. Но Мэри Тейлор не будет собой, если даст Уиндэму хоть каплю превосходства.
— Я сплю в спальне, — выпалила она.
И не успел Ральф сообразить, что случилось, как девушка подхватила чемодан и бросилась вверх по лестнице, больно задев мужское плечо колесиками. Мэри была уже наверху первого пролета, когда до Рэннальфа дошел смысл сказанного. Он вскочил на ноги и попытался догнать девушку. Возле спальни он оказался, когда она уже захлопывала дверь, но Ральф успел вклинить в проем свое колено.
— Я первый приехал, значит, спальня моя, — сказал он, пытаясь втиснуть внутрь еще и плечо.
— Технически, это дом моей семьи, — острый кулак врезался в уже травмированную мышцу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поймать ветер - Хельга Петерсон», после закрытия браузера.