Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Вампир на День влюбленных - Линси Сэндс

Читать книгу "Вампир на День влюбленных - Линси Сэндс"

237
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 24
Перейти на страницу:

- Всё получится. Так всегда происходит.

- Всегда?

- Когда ты живёшь столько же, сколько и мы, то обычно – да, –усмехнувшись, заверила его Маргарет и слегка подтолкнула вперёд. – Давай же.Иди и посмотри, как там мужчины. Церемония скоро начнётся, и я уверена, Бастьенсводит с ума и себя, и всех остальных, пытаясь уследить за каждой мелочью. Емупришлось организовывать, отменять, а потом снова организовывать эту свадьбустолько раз, что вряд ли кто-то из нас вообще думал, что она когда-нибудьсостоится.

В ответ Тайни слегка улыбнулся и кивнул. Он вышел в коридор,и его улыбка сразу же померкла, стоило ему повернуть за угол и скрыться из полязрения Маргарет. Его сознание мгновенно воспроизвело их разговор. Тайнипопытался осознать уверенность Маргарет в том, что именно он окажется второйполовинкой этой Мирабо. А ведь с ней ему придётся работать в течение несколькихближайших дней. Эта мысль его одновременно и завораживала, и пугала дочёртиков. Она целиком поглотила его внимание, и он почти спал наяву во времяодновременной церемонии бракосочетания многих членов клана Аржено. Для негостало почти шоком, когда Деккер Аржено-Пиммс внезапно похлопал его по плечу исказал: «Наша очередь подписывать», кивнув в направлении алтаря и открытойдвери за ним, где стоял Люциан Аржено, вызывающий их вперёд.

Регистрационная комната за алтарём, где они как свидетелиновобрачных должны были поставить свои подписи, была крохотной, слишкоммаленькой для того, чтобы в неё поместились все разом, поэтому они решилиисполнить обязанности свидетелей по очереди. Первые несколько человек вошли вкомнату, а затем покинули её через боковую дверь, за ними отправилисьостальные. Именно так они собирались прикрыть своё исчезновение с празднества,которое должно было начаться чуть позже. Если Леонус Ливий или кто-то из еголюдей наблюдают за ними, то не сразу поймут, что на вечеринке кого-то нехватает. И все надеялись на то, что наблюдатели обнаружат свой промах, когдабудет уже слишком поздно.

- Готов? – спросил Деккер, когда он, его половинка Дэни и еёсестра Стефани встали рядом с ним.

Тайни сразу же поднялся и направился вслед за этой троицей кЛюциану. Настало время полностью сосредоточиться на поставленной задаче. Работадолжна была вот-вот начаться, и шансы выходили примерно пятьдесят на пятьдесят:либо это будет прогулка по парку, либо опасное напряжённое дело, котороезакончится кровавой баней. Тайни надеялся на первый вариант. Ибо не питалиллюзий относительно своих возможностей против лишённого клыков монстра… и,кроме того, был слишком молод, чтобы умирать.

Глава 2

- Это просто совершенно неправильно, – пробормотала себе поднос Мирабо, инстинктивно приподнимая подол своего длинного платья подружки невестычуть выше в попытке уберечь его от окружающей грязи. Только Люциану Арженомогло прийти в голову послать женщину в канализационные сети, якобы служащиепутём отхода, и не предупредить её заранее, чтобы у неё было во чтопереодеться.

Лёгкий скользящий звук предупредил её о том, что она неодна. Уверенная в том, что это, скорее всего, крысы, Мирабо инстинктивновздёрнула свою юбку ещё выше, чтобы не дать одной из этих маленьких тварейвскарабкаться по дорогой и изысканной ткани. Но мысль о том, что теперьоголились её ноги в чулках, и крысы могут попытаться взобраться по ним, еслиосмелятся, заставила её снова опустить подол. Однако Мирабо отогнала паническиемысли раньше, чем край её платья коснулся сточных вод, в луже которых онастояла. Силясь отпугнуть непрошеных спутников путешествия в тёмном туннеле,Мирабо принялась топать ногами. Однако существа не ринулись прочь, напротив,лёгкий шум полностью прекратился. Она знала, что крысы замерли и сейчас, безсомнения, с осторожностью и любопытством смотрели на неё своими маленькимиблестящими глазками. Это говорило о том, что они привыкли к людям в канализациии не боялись их.

- Великолепно, – пробормотала Мирабо себе под нос, а затемнапряглась и взглянула вверх, услышав шум со стороны металлического люка, черезкоторый и спустилась сюда из церковного подвала. Она услышала глухой удар,когда кто-то упал на крышку, и последующие звуки какого-то шевеления,сменившиеся вторым ударом. Он был намного громче – видимо, второй незнакомец,спрыгнувший из подвала, был в два или три раза крупнее первого. За этимпоследовал низкий скрежещущий звук открывающегося люка. Мирабо нахмурилась ибыстро прикрыла глаза рукой, когда кто-то посветил фонариком прямо ей в лицо.

- Извини. – Слово прозвучало, как глубокий грохот, и лучфонаря направили в сторону.

Мирабо слегка обеспокоило то, что она не узнала голосаговорившего, и тут он прозвучал снова, но теперь это был тихий шёпот, похожийна прогремевший вдалеке гром. Она уловила мягкие слова: «Ты идёшь первой. Язакрою люк и запру его за нами».

Очевидно, это говорилось не ей. Мирабо убрала руку от лица,чтобы посмотреть на того, кто сейчас спускался в канализацию. Она ждала толькоодного человека, который должен был стать её напарником в этом деле. Импоручили доставить некую посылку, её-то он и принесёт с собой. Но Мирабопредполагала, что напарником станет мужчина.

Напарница, с которой она обычно работала, Иша, была сейчаснедоступна, да и женщин-охотниц в северных штатах и Канаде было очень мало.Поэтому то, что её партнёром в этом деле будет женщина, в настоящий моментосторожно спускающаяся по гладкой металлической лестнице, определённо стало дляМирабо неожиданностью. Она проследила взглядом, как хрупкая на вид девушка вплатье длиной до колен спрыгнула с лестницы на бетонный пол, а затем взглянулана второго человека, тоже начавшего спуск. Мирабо считала, что третий человекдолжен всего лишь закрыть и запереть за ними люк, но, захлопнув за собойкрышку, мужчина слишком быстро спустился по лестнице и присоединился к ним.

Мирабо машинально подвинулась, чтобы освободить место длянезнакомца. Ступив на бетон, он повернулся к ней лицом, и она осознала, чтоизучает новоприбывших в свете его фонаря. Он направил луч в землю, чтобы сноване ослепить её. Мирабо оценила его тактичность, но благодаря своему ночномузрению она даже в слабом свете фонарика могла видеть их обоих так же хорошо,как в солнечный день.

Мирабо решила, что девушка точно не может быть еёнапарницей. Она почти ребёнок, не старше четырнадцати или пятнадцати – дитя померкам большинства людей, и просто младенец для того, кто прожил болеечетырёхсот пятидесяти лет. Девушка была худенькой, плоскогрудой, с длиннымисветлыми волосами, уложенными в высокую причёску. Она только подчёркивала еёюное лицо и тонкую шею.

На мгновение Мирабо задалась вопросом, кто этот ребёнок ичто он здесь делает. Девушка казалась знакомой, но Мирабо не могла вспомнить,откуда её знает. Она не стала гадать, решив, что разберётся с этим позже, и,наконец, перевела взгляд на мужчину. Незнакомка тут же была забыта. За всю своюжизнь Мирабо встречала много мужчин, как смертных, так и бессмертных, однакомало кто из них мог бы сравниться с этим. Он был на целую голову выше её стасемидесяти восьми сантиметров. Красивое лицо с резкими чертами и тёмные волосыбыли вполне в её вкусе. Кроме того, незнакомец был чрезвычайно мощным, а егоплечам позавидовал бы любой полузащитник. Широкая грудь, сужающаяся к талии, и– судя по паре секунд наблюдения за тем, как он во фраке спускался по лестнице– самый потрясный зад, какой она только видела у мужчины за долгое время.Такой, за который любая девка могла бы ухватиться и впиться ногтями, чтобы ондвигался быстрее, когда …

1 2 3 4 ... 24
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вампир на День влюбленных - Линси Сэндс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вампир на День влюбленных - Линси Сэндс"