Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон

Читать книгу "Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон"

363
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 30
Перейти на страницу:

– Дворецкий сказал, что мистер Балантайн в гостиной.

– И он не обманул, – сверкнул глазами Блейз.

До Френ не сразу дошел смысл сказанного.

– Ты хочешь сказать… – Неужели Блейз Роудон, американский бизнесмен, и Эдвард Балантайн, английский аристократ, – одно лицо?

– Именно то, что ты подумала. – Его улыбка напоминала ей оскал хищника.

– Я не понимаю, – пролепетала Френ.

– Чай накрыт на террасе. Предлагаю выпить по чашечке. – Он приобнял ее за талию и повел к дверям.

Они вышли на террасу с каменной балюстрадой, и перед ними открылся великолепный вид на ровно подстриженное полотно лужаек.

В тени большого зонта был сервирован чайный столик. Изящный фарфор, серебро, белоснежные салфетки.

Они сели.

– С молоком или лимоном? – спросил Блейз.

– Лимон, пожалуйста.

Она всегда видела в нем настоящего американца, горожанина. Но сейчас, одетый с небрежной элегантностью, на фоне английского загородного дома, он весьма напоминал истинного джентльмена.

– Я думала, что ты уроженец Нью-Йорка, – прервала она наступившее молчание.

Он покачал головой.

– Я родился здесь, в Балантайн-Холле. Мой отец был суровым человеком, не признающим светскую суматоху. Мама – красавица из Нью-Йорка, смешливая и общительная. Они познакомились в Валдорфе и влюбились друг в друга с первого взгляда. – Его губы тронула усмешка. – Их брак был заключен по любви. Я был рожден год спустя и назван двойным именем Эдвард Блейз. В случае размолвки родителей отец всегда обращался ко мне как к Эдварду, мама называла меня Блейзом. Когда мне исполнилось восемь лет, она забрала меня на каникулы в Штаты. И началась длительная борьба. Мать обвиняла отца в бессердечности, доказывая, что он угрожал мне. С помощью ловкого адвоката, которого нашел отец мамы, моих родителей развели. После развода мать вышла замуж за Джона Роудона, который усыновил меня. Два года тому назад мой родной отец умер одиноким, озлобленным человеком. Он так и не женился, и других детей у него не было. Перед смертью он пожелал, чтобы я вернул себе имя Эдвард Балантайн. Думаю, это самое малое, что я могу сделать… – Он замолчал, потом продолжил насмешливо: – Мораль истории такова: не женитесь по любви. – Наклонившись, он взял ее тонкую руку с тонкими, изящными пальцами и безупречным маникюром и внимательно стал изучать кольцо. – Кто счастливчик?

– Керк Варли.

– Правда? – Темная бровь его вздернулась. – Я считал, что владелец ювелирной фирмы может преподнести нечто более… выразительное.

– Я горжусь этим кольцом. Оно – доказательство любви Керка.

– Даже в рождественских крекерах встречаются кольца получше. Это никуда не годное.

Ясные зеленые глаза Франчески сверкнули яростью.

– Ты считаешь обязательными эти грубые шутки?

– Что же, оставим шутки и спросим, когда возвратят мое ожерелье? Варли заверил меня, что это произойдет сегодня вечером.

– Правильно, – спокойно подтвердила она, но сердце учащенно забилось.

– Из охранной фирмы, которую я нанимал, сообщают, что им абсолютно ничего не известно.

Френ тяжело задышала, но смело взглянула ему в глаза.

– У Керка появился другой план.

– Мм?..

– Он сказал, что, если будут проблемы, он все объяснит тебе.

– Как великодушно с его стороны.

– Но он был уверен, что все пройдет хорошо…

Глаза Блейза сузились.

– И в чем же проблема?

Она вдруг испугалась его ярости.

– Керк все объяснит сам.

– Ты, кажется, слишком уверена в его приезде.

Подумав о пропавшей сумке, она внутренне сжалась и угрюмо ответила:

– Уверена.

– Скажи, Франческа, когда ты начала работать у Варли?

Она перевела дух.

– В начале прошлого августа, окончив специальный двухгодичный курс Колледжа искусств в Велбеке.

Он внимательно посмотрел на нее.

– Насколько я помню, ты была истинно деловой женщиной.

– Моделированием я всегда интересовалась, имела к этому склонность.

Это было неполной правдой. Три года назад, когда течение ее жизни было нарушено, Франческе пришлось все перестраивать.

Ей было двадцать три года, и она работала аналитиком рынка в одной фирме. Женщине в мужском мире приходится бороться, и Франческа сумела победить честно и открыто.

Однажды она немного задержалась вечером в пятницу. И, спускаясь на лифте, застряла вдвоем с мужчиной между этажами. Этим мужчиной оказался Блейз, новый владелец фирмы. Он нажал на сигнальную кнопку и повернулся к ней с утешительной улыбкой. В ожидании высвобождения из невольного плена они начали непринужденную беседу. Обычно очень робкая и сдержанная, Френ оживилась. Наверное что-то, способствовавшее этому.

Со временем они оба осознали, что прошел почт час, пока они находились и тесной кабине лифта. Но они и не заметили, как пролетело время.

Когда лифт починили и двери, наконец, плавно раскрылись, Блейз взял руку Френ и улыбнулся.

– Жалко будет, если такая красавица и умница умрет с голоду. Предлагаю ужин, а потом отвезу тебя домой.

Она даже не пыталась отказаться.

Взгляд его серых глаз сделал ее податливой, а прикосновение искусных, опытных рук разрушило ту защитную стену, которую девушка выстроила вокруг себя. Френ сдалась на милость победителя.

Поначалу все походило на волшебную сказку, полную тайн и очарования. Любить его казалось так естественно, что были позабыты страхи и предупреждения матери. Все неоднократно повторяющиеся рассказы мамы о несчастьях, подстерегающих молодых девушек, были забыты. Его страсть лишила ее сдержанности, рассеяла стыдливость, как утренний туман под лучами солнца.

Так чудесно было лежать рядом с ним!

Он оказался терпеливым и нежным любовником. Каждое его прикосновение усиливало удовольствие, которое вело ее к острому наслаждению, восторженному счастью. Его руки возносили ее к небесам…

Нет! Хватит! Достаточно воспоминаний о прошлом.

Задыхаясь и хватая воздух ртом, подобно пловцу, долго бывшему под водой, она подняла глаза и встретила его взгляд, который словно бы тоже воскрешал прошлое.

С усилием она отвернулась и посмотрела на часы.

– Не думаю, что Керк задержится надолго. – Франческа старалась говорить уверенно.

– Надеюсь, – усмехнулся Блейз.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Справившись со своим смущением, Френ попыталась перевести разговор на безопасную тему:

1 2 3 4 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ожерелье для Франчески - Ли Уилкинсон"