Читать книгу "На почтительном расстоянии [= На расстоянии руки ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вашим бизнесом? - переспросил мужчина.
- Да. Я занимаюсь рассылкой товаров по почте. Мужчинанемного подумал и сказал:
- Моя фамилия Хендерсон. Я могу уступить вам автозаправку.
- Рад познакомиться с вами, Хендерсон. Моя фамилия Марр. Исколько же вы за нее хотите?
- Ну, я не знаю. Я еще не думал о цене. Я хорошо зарабатываюна этой автозаправке, а поскольку я тут живу, мне не приходится платить никакойарендной платы и...
- Послушайте, Хендерсон, - прервал его Марр,- обдумайте моепредложение. Решите, сколько вы хотите получить за это местечко савтозаправкой. Когда определитесь, дайте мне знать, и мы...
- Три тысячи долларов, - вдруг выпалил Хендерсон. Маррзадумчиво оглядел дом.
Это довольно большая сумма, - прикинул он.
- Вы же не видели его внутри, мистер.
- Я даже еще и не видел этого трехтысячедолларовогоместечка, засмеялся Марр.
Хендерсон рассмеялся вместе с ним и сказал:
- Я не стал бы продавать его, если бы мне не хотелось уехатькуда-нибудь из этого засушливого края.
- Сегодняшний денек, похоже, не очень сухой, - пошутил Марр.
Хендерсон вежливо улыбнулся и согласился - да, мол, уж сухимего никак не назовешь.
- А как насчет двух с половиной тысяч наличными? - спросилМарр.
Хендерсон пристально и явно заинтересованно всмотрелся внего заблестевшими глазами.
- Черт побери! - воскликнул он. - Думаю, вы действительнохотите заполучить это место?
- Возможно, - ответил Марр.
- А как вы узнали, что оно продается?
- Никак. Я просто ищу подходящее место.
- Тогда входите и посмотрите все как следует. Если вы ищетеподходящее место, лучше вам не найти.
- А кто-нибудь из живущих выше на холме заправляется у васрегулярно? - спросил Марр.
- Нет.
- Ну что ж, я буду иметь вас в виду, - небрежно бросил Марр.- Две с половиной тысячи - большая сумма, я рассчитывал истратить поменьше.Если я не найду ничего лучше, я свяжусь с вами.
В зеркало заднего обзора Марр увидел, что хозяинавтозаправки внимательно всматривается в номер его машины. Несколько секундХендерсон глядел ему вслед через окошко кассы, потом его губы зашевелились,голова опустилась, и Марр по движению его плеч понял, что он записывает номерего машины.
Марр распахнул дверь, на которой висела табличка "ФрэнкУ. Гост". В приемной для клиентов никого не было. Все стоящие там зеленыекожаные кресла были повернуты к доске, на которой время от времени вывешивалисьцены и другая информация о продаже. Марр даже не заметил этой доски. Оннаправился прямо к стойке, за которой работали телефонистка и стенографистка, ипри каждом шаге его насквозь мокрые туфли противно чавкали.
Марр подошел к полукруглому окошку с надписью"Информация", и телефонистка, сидящая там, вопросительно взглянула нанего.
- Мне нужен мистер Гост, - сказал он после паузы. -Передайте ему мою визитную карточку.
Марр вынул из кармана кожаный футляр для визиток, извлек изнего обычную деловую визитную карточку и вручил ее девушке.
- Вам назначена встреча? - спросила девушка, бросивнеуверенный взгляд на стенографистку.
- Нет, - ответил Марр. - Просто отнесите ему мою визитнуюкарточку.
- Я скажу ему, что вы хотите с ним поговорить, если выобъясните мне, что...
- Передайте ему мою визитную карточку,- в третий разнастойчиво повторил Марр. - Иначе, я войду к нему сам.
Телефонистка передала карточку стенографистке, и та вошла вкабинет, чтобы через несколько секунд снова появиться в приемной и ледянымтоном заявить:
- Мистер Гост не припоминает вас, мистер Марр. Если высоблаговолите сказать, по какому делу...
- Черт побери! - воскликнул Марр. - Придется войти самому.
Фрэнк Гост, который сидел за большим, орехового деревастолом, раздраженно поднял голову, когда в кабинет вошел Марр. Мистеру Гостубыло под пятьдесят. У него были светло-соломенные волосы и голубые глазанавыкате. Белки его глаз были покрыты сеточкой воспаленных красных прожилок, носам Фрэнк У. Гост был крупным, подвижным и довольно агрессивным мужчиной.
- Убирайтесь отсюда к чертовой матери! - рявкнул он. Маррпридвинул кресло и уселся в него.
Гост поднял телефонную трубку и проревел в нее:
- Пришлите Джонсона!
Когда он швырнул трубку на рычаг, Марр небрежно сказал:
- Вы попались.
Гост молча окинул его враждебным взглядом, а затем взял состола несколько писем и принялся читать их, решив, по всей видимости, необращать внимания на нежелательного визитера.
- Вы попались, - повторил Марр,- и, чтобы выбраться из этогоцелым и невредимым, вам придется заплатить. Это моя специальность. Я смогупомочь вам выбраться.
- Шантаж? - с сарказмом в голосе поинтересовался Гост.
- Именно, - спокойно ответил Марр. - Полиция, конечно, можетпоинтересоваться парнем с автозаправки, но это маловероятно. Эти ребятаспециально все подстроили, чтобы иметь возможность шантажировать вас. Можетбыть, им хотелось избавиться от нее так же сильно, как и вам? Сейчас вырадуетесь тому, что Элейн Диксмер исчезла с вашего пути. Но вы еще ничего незнаете. Подождите, скоро вас начнут шантажировать убийством.
Пальцы Госта разжались, и письмо, которое он держал в руках,упало на стол. Его голубые глаза с недоверием уставились на Марра.
- Кто... кто вы такой? - спросил он.
- Я занимаюсь расследованиями, - ответил Марр.- Если угодно,частный детектив. Бизнес не идет ко мне, и я решил разыскать его сам.
- И почему же бизнес не идет к вам? - с подозрением в голосеспросил Гост.
- По той же причине, что и ко всем остальным,- пошутил Марр.- Но прошу запомнить раз и навсегда: никакая проклятая депрессия со мной несправится.
- Уверен, это очень интересно, - сказал Гост. - Но, если быя хоть чуть-чуть представлял себе, о чем речь, мне было бы еще интереснее.
- Чепуха! - возразил Марр.
Дверь кабинета резко распахнулась. На пороге возник высокийкрупный мужчина, который, бросив враждебный взгляд на Марра, спросил у ФрэнкаГоста:
- Вы звали меня, мистер Гост?
- Нет, - ответил Гост. - Ошибка. Выйдите и закройте дверь.
Когда Джонсон тихо удалился, Гост поднял трубку телефона ивелел телефонистке:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На почтительном расстоянии [= На расстоянии руки ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.