Читать книгу "Антилия. Охота за неприятностями. Том 2 - Пальмира Керлис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, как ты сюда попал? – ласково спросила Орли, и я замерла с протянутыми к столу руками.
Сглотнула слюну, повернулась. Да что же это такое! Блондинка склонилась над Бодачкой, открывая ему дивный вид на свое декольте. Зайцелоп заинтересованно водил носом по воздуху, сведя глаза в кучу. Облизнулся, встал на задние лапы и осторожно тронул Орли передней. Прямо за коленку. Гр-р-р!
– Ой, да ты голодный, – ахнула она и схватила с тарелки фрикадельку. – Хочешь кусочек?
Бодачка вильнул хвостом, потерся щекой о ее ногу. Ну, всё! Доигрался!
– Стой! – Я подбежала к ним. – Ему нельзя. Как мяса поест, так звереет! Всю Камышовку перекусал. Потом месяц угрызениями совести мучается.
– Да? – Орли разогнулась, испуганно закинула фрикадельку в рот. Выражение морды Бодачки было непередаваемым. Почти как у того мужика-переписчика населения, когда я вписала в графу религии: «За Нер’зула!». – А что он ест?
– Морковку, – сообщила я, глядя в удивленно моргающие глаза-бусинки. Улыбнулась и мстительно добавила: – Тертую. С сахаром.
Бодачка отшатнулся от блондинки, поджал хвост и шлепнулся на пушистую попу. Выкуси, заинька!
– Здесь ее нет, – вздохнула Орли. – Пойду, прикажу повару, чтобы приготовил.
Подмигнув, она скрылась в толпе. Ага, пусть несет морковку! И побольше. А я пока перекушу чем-нибудь нормальным. Показав Бодачке язык, я подвинула к себе самую большую миску. Он подошел ближе, сердито прищурился. Перебьется! Мясо дают хорошим зайцелопам. А этот сегодня на диете. Круглые кусочки мяса, залитые золотистым соусом, выглядели ожившей мечтой и пахли так же. Наконец-то! Идите ко мне, мои хорошие…
Нежный кусочек растаял во рту, язык подозрительно защипало. Дыхание перехватило, внутри вспыхнул настоящий пожар. Из глаз брызнули слезы, всё расплылось. Я закашлялась, горло свело жгучей болью. Боже-боже-боже, что это?! Согнулась бы пополам, да меня настойчиво обняли сзади, поднеся к моим губам бокал.
– Пей, – раздался на ухо требовательный голос, который я сразу узнала.
Когда успел превратиться? Я сделала пару жадных глотков. Вязкая жидкость скаталась на языке в сладкий шарик и камнем бухнулась в желудок. Удалось вдохнуть, но во рту по-прежнему пылало. Уверена, драконы чувствуют примерно то же самое, прежде чем спалить пару деревень! Остальное содержимое бокала Клиф в меня буквально влил. Совсем не нежно – едва не захлебнулась. Через несколько секунд жар спал, горло отпустило. Ура, я выжила…
– Наелась? – ехидно спросил Клиф, развернув меня к себе.
– За что? – прохрипела я, размазывая слезы по лицу. – Зачем?! Что это за блюдо?
– Национальное. Жверинда под острым соусом.
От одного названия уже живот сводит. Как они могут это есть?
– Еще кусочек? – снова прищурился он. – Или со мной морковки навернешь?
Душегуб злопамятный! Всё бы ему высказала, да смогла лишь прокашлять в ответ. Зато вышло очень грозно, мамин кот точно бы испугался и забился под диван.
– Ну, не хочешь – как хочешь, – усмехнулся Клиф. Его руки легли на мою спину, пальцы потянули завязки платья. Шнуровка чуть ослабла, дышать стало легче. – Так лучше?
– Угу… – буркнула я, вдохнув полной грудью.
Кайф! Ничего себе, как туго было затянуто платье. Оказывается, не такое уж оно неудобное. Свобода опьянила, перед глазами появилась четкая картинка. Убранная за ухо длинная челка, черные глаза. Клиф смотрел на меня как-то странно и отпускать явно не собирался. Чего это он из образа брутального разбойника выбивается? Морковка подкосила? Клиф притянул меня ближе, его ладони заскользили по моей спине вниз. Запахло пряными листьями, сердце екнуло и подпрыгнуло к горлу.
– Вдохни глубже, – произнес он, и я забыла, как дышать вообще.
Расстояния между нами не осталось совсем, мыслей в голове тоже. Чувствовала лишь смятение и его руки на своей талии.
– О! – настиг меня звонкий голос Орли. – Ты уже с кем-то познакомилась.
Я обернулась, Клиф тут же выпустил меня из объятий. Чёрт!
– Ты плакала? – Жена вождя смерила моего спутника колючим взглядом. – Он тебя чем-то обидел?
– Нет-нет, – поспешила уверить я, пока ему не выдали дубиной промеж бровей. – Мне что-то в глаз… влетело.
Я взяла со стола салфетку и вытерла сырость со щек, Клиф сдержанно поклонился Орли. Опа… Как умеет. Чего же не попросит опять себя за ушком почесать? Я бы посмотрела на ее лицо!
– В глаз? – сочувственно переспросила Орли. – Снова жужжалки разлетались. – Она заглянула мне за спину, ткнула пальцем в шнуровку и одобрительно кивнула. – Красивый бантик!
Бантик?! Клиф ухмыльнулся. Вот чем он занимался, пока меня обнимал! Ничего, пусть только превратится обратно. Усы ему в узел завяжу. Очень, блин, красивый!
– А где твой зайчик? – Орли вынула из декольте купальника пакетик с тертой морковкой. – Смотри, что я ему принесла.
Клиф кисло улыбнулся.
– Ускакал, паршивец неблагодарный, – выдавила я, с трудом подавив желание затолкать в него эту гадость прямо здесь.
– Эх… – Она покачала пакетиком. – А я так старалась.
Было бы для кого! Этого сколько ни корми, всё равно подушку отберет.
– Как увижу, скормлю ему, – пообещала я. Выхватила пакетик из ее рук и сунула в карман. – Скажу, что от тебя. Спасибо.
– Не за что, – просияла Орли. – Развлекайтесь!
Хитро подмигнула нам и унеслась прочь. Тактичная какая! Пожар во рту окончательно утих, в горле больше не першило. Я повернулась к Клифу, он невозмутимо пожал плечами и вполне искренне сказал:
– Милое платье.
– Мне идут чужие вещи, – хмыкнула я.
– Мне тоже.
– У тебя свои-то бывают?
– Конечно, – убежденно ответил Клиф. – Я любые вещи умею делать своими.
И не поспоришь! Действительно умеет. У нас это уголовная статья, а в Антилии – дар.
– В моём мире воровать нельзя, – гордо заявила я. – Можно и огрести.
– Здесь нам тоже мало кто радуется, – хохотнул он. Я закатила глаза. – Да ладно! Хочешь сказать, ты ни разу чужого не брала?
– Ну… – пристыженно протянула я. – Только один раз, в детстве. Но это не считается!
– Расскажи, – азартно потребовал Клиф. Помолчал и добавил: – Пожалуйста.
Ого! Я услышала именно это? «Пожалуйста»? А ведь это мой шанс…
– Хорошо. Если в ответ ты расскажешь что-нибудь о себе.
Он на несколько секунд задумался. Любопытство и скрытность боролись в нем отчаянно…
– Договорились, – в итоге сдался Клиф. – Но ты первая.
Забрал со стола тарелку с непонятными пухлыми колбасками и пошел в угол – к искусственному водопаду. Людей тут было меньше, а музыка тише. В каменной чаше плавали крупные рыбы, которых время от времени вылавливали и отправляли прямиком на гриль. Желудок уже оправился от шока и ныл, требуя наполнить его чем-нибудь съедобным. Едва мы присели на широкий бортик, я запустила руки в тарелку и отщипнула от колбаски крошечный кусочек. Клиф отодвинулся и испуганно округлил глаза – так, будто я собиралась проглотить бомбу. Не на ту напал! Кто не рискует на вражьих банкетах – тот сидит голодным! В конце концов, водой запью. Из чаши… Дрожащей рукой я отправила кусочек в рот и принялась осторожно жевать. О-о-о… А он знал, что брать!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Антилия. Охота за неприятностями. Том 2 - Пальмира Керлис», после закрытия браузера.