Читать книгу "Демоны Анны - Полина Мельник"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это все, что вы можете сказать? — приподнял бровь Пинклтон, и студент стыдливо потупился. — Что ж, кто дополнит?
— Можно я? — спросила Синтия Пирсворк.
— Пожалуйста, мисс.
— У стиплера три чувствительные зоны, попав в которые его можно убить: это сердце, мозг и глаза. Современные виды оружия, в частности с разрывными пулями, позволяют нанести стиплеру достаточные увечья, чтобы обезвредить его на некоторое время, замедлив регенерацию. К тому же это позволяет сражаться на расстоянии, не ввязываясь в контактный бой, чтобы, например, отрубить голову, — сказала с гордым видом Синтия.
— Верно, мисс Пирсворк. Более того, вступать со стиппером, даже одиноким, в контактный бой — почти что самоубийство. Потому сегодня мы с вами отработаем стрельбу из пистолета с разрывными пулями, но для начала мистер Финниган пожертвует нам немного своей крови.
Профессор открыл сумку с оружием.
— Налетайте, — сказал он, и мы разобрали пистолеты. — Мистер Финниган?
— Но почему я? — заныл нерадивый студент.
— Потому что я так сказал, — отрезал мистер Пинклтон. — Давайте вашу руку и в следующий раз готовьтесь к занятию подобающе!
Эдуард Финниган, неловко переминаясь на своих огромных лапах-ногах, подошел к преподавателю и протянул ладонь, отвернувшись.
— Ну что ж, приступим. Занять позицию «кольцо», и помните — от вас зависит жизнь вашего соседа, — предупредил профессор и сделал небольшой надрез на пальце Эдуарда. — Мистер Финниган, давите на палец и дайте нам больше крови, в воздухе должен витать ее запах, — приказал он, и кровь из раненого пальца закапала на бетонный пыльный пол.
Мы стояли спиной друг к другу, образовав кольцо, в центре которого были мистер Пинклтон и Эдуард. Кровь пульсировала сильнее, сердце часто стучало в груди, все мышцы напряглись в ожидании. Хоть я и знала, что не одна и с нами опытный охотник, но все же всегда было немного страшно на этих вылазках.
Вокруг царила полная тишина. С потолка кое-где свисали остатки обломанных труб и какие-то цепи, пространство перед нами было наполовину скрыто горами строительного мусора. Ограждения вокруг нас местами отсутствовали, и открывались опасные перспективы полета вниз на несколько метров. Повсюду толстым слоем лежала пыль. Казалось, прошла целая вечность, кровь Эдуарда все капала на пол, как вдруг мы увидели, что по потолку движется мерзкое существо. На секунду оно зависло над нами, жадно втягивая воздух узкими длинными прорезями-ноздрями, занимавшими половину морды. Через мгновение стиппер определил точное местонахождение источника крови и одним быстрым прыжком преодолел расстояние до Эдуарда, перепрыгнув через наши головы и оказавшись прямо в центре круга.
Все произошло так быстро, что никто не сумел ничего предпринять. Пока мы разворачивались, стиппер ринулся на стоящего столбом Финнигана, и лишь меткий выстрел профессора Пинклтона прямо в ухо демона заставил его оставить атаку — тварь с шумом грохнулась на бетонный пол, подняв облако серой пыли.
— Что ж, как вы убедились, стиплера можно нейтрализовать еще и попаданием в ухо, — беззаботно улыбаясь, сказал мистер Пинклтон.
Вся группа стояла в оцепенении и разглядывала демона. Тело его отдаленно напоминало человеческое: две костлявые когтистые руки, две тощие полусогнутые ноги, торс с ужасно выпирающими ребрами и позвонками. Но больше ничего от человека. Глаз существо не имело абсолютно, на их месте были только небольшие сросшиеся веки, остальную морду занимали прорези носа, узкая полоса рта и сморщенные, большие человеческие уши, приросшие к голове. Казалось, что кожа существа, землисто-серого цвета и густо покрытая слизью, просто туго обтягивает скелет без внутренностей.
— А теперь необходимо закончить начатое. Мистер Финниган, что вы там говорили про отрубание головы? Вот и займитесь этим, — приказал профессор еще не пришедшему в себя Эдуарду и бросил ему большой нож, который со звоном упал на пол. Эдди словно окаменел, даже не пошевелился.
Мистер Пинклтон слегка улыбнулся.
— Видимо, кто-то слишком нежен для такой работы. Мисс Донаван, покажите как надо.
— Я?! — воскликнула я, не веря собственным ушам.
— А почему нет? Ведь в конце концов именно вы и мисс Гейбл пропустили стиплера в круг, он прыгал с вашей стороны.
Я неуверенно подошла к ножу и подняла его, сжав холодную рукоять. Сделав шаг к демону, распластавшемуся на полу, остановилась в нерешительности, вспомнив тот случай с виноприем в лесу. К горлу подступил ком.
— Мисс Донаван, не копайтесь, иначе он скоро очнется, и вы вновь подвергнете опасности жизнь группы, — сказал профессор, пристально глядя на меня.
Я сглотнула. Во рту пересохло, но я все же пересилила себя и, сделав еще один шаг, оказалась рядом со стиплером. Глубоко вдохнув, присела на корточки и занесла нож над горлом демона. Но вдруг стиппер резко приподнялся на одной руке и повернул ко мне слепую морду, будто видел. Я тут же, не думая, вонзила ему в шею острие, которое вошло, словно в масло. Демон захрипел и бросился на меня, я успела лишь схватить рукоять, торчащую в его шее, чтобы ударить снова. Раздался выстрел, и стиппер рухнул, придавив меня своим мерзким скользким телом. Профессор Пинклтон ловким ударом ноги отбросил демона и, выхватив нож из его горла, одним точным движением отрезал голову.
Ко мне подоспела Дороти и помогла подняться, протянув руку.
— Как ты?
— Воняю, — пожаловалась я, стряхивая слизь с рук, меня все еще немного трясло.
Дороти рассмеялась.
— Мисс Донаван, вы не справились с заданием, вы это понимаете? — строго спросил мистер Пинклтон.
— Да, — согласилась я, опустив глаза.
— Сложите оружие в сумку, — повернувшись ко мне спиной, скомандовал преподаватель.
— Можно взять трофей? — спросил Джеймс Альби, с любопытством оглядывая убитого демона, и мистер Пинклтон недовольно посмотрел на него, но разрешил.
Все желающие взяли себе по пальцу стиплера, я тоже попросила Джеймса отрезать мне когтистый палец и брезгливо завернула его в салфетку.
— Зачем тебе? — удивился Джеймс, видя, что я боюсь взять трофей в руки.
— Это подарок, — ответила я, уже обдумывая план.
— Жутковатый какой-то, — заметил сокурсник, отрезая палец для себя и с интересом его рассматривая.
— Нет, отличный подарок, — сказала я, ехидно улыбаясь и вспоминая Чарли.
Студенты неспешной цепочкой потянулись к сумке и стали складывать в нее оружие. И вдруг из входа в здание, находившегося от нас метрах в тридцати, выбежал огромный касинь. Перебирая щупальцами по полу, он мчался с невероятной скоростью.
— Скорее ко мне! — закричал мистер Пинклтон.
Профессор за доли секунды выхватил из кармана портал, я едва успела взять за руку бегущую рядом Дороти, а второй рукой ухватиться за пальто мистера Пинклтона, как меня ослепила вспышка света. К огромному счастью, все студенты находились довольно близко к профессору, и никто не остался перед разъяренным касинем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Демоны Анны - Полина Мельник», после закрытия браузера.