Читать книгу "Желание сердца - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неудивительно, почему все так поразились поначалу, узнав о помолвке герцога, а затем, немного погодя, обменивались многозначительными насмешливыми взглядами, словно знали, что на то имеются причины. Корнелия поднесла в темноте руки к пылающим щекам, чувствуя стыд и унижение.
Раньше она была глупой простушкой и верила всему, что ей говорят. Но Вайолет права. Зачем ей убегать? Она останется, она выйдет замуж за герцога, она будет хозяйкой Котильона, а кроме того, она заставит его страдать за ту боль, которую он ей причинил.
Горестное чувство слабости и беспомощности постепенно вытеснял закипавший гнев. В забрезжившем рассвете Корнелии показалось, что за ночь она стала гораздо старше. Она не была больше ребенком, полностью доверявшим тем, кого любит. Она превратилась в женщину, изведавшую горе, обиженную и решившую, что не ей одной страдать.
Всходило солнце. Корнелия раздвинула шторы и присела возле окна посмотреть на спящий мир. Под деревьями в парке все еще прятались темные тени, в мрачном небе поблескивали звезды, но первые бледные лучики рассвета, розово-золотые, украдкой коснулись крыш.
Тогда в первый раз Корнелия поняла, что она не одинока, и вера, жившая в ней с тех пор, как она ребенком выучила первые молитвы на коленях матери, помогла ей выпрямиться, поддержала ее, заставила устыдиться собственного горького чувства.
Молитва никак не шла у нее с губ, но когда она совсем было решилась произнести ее, в душе у нее поднялась внезапная боль.
— Заставь его полюбить меня. Господи, заставь его полюбить меня.
Не успела она произнести эти слова, как услышала пение птиц, и ей показалось в тот момент, что это был ответ на ее молитвы.
— Заставь его полюбить меня! Господи, заставь его полюбить меня! — снова выкрикнула она, и на секунду душа ее воспарила навстречу солнечному свету, и надежда, подобно птице феникс возродилась из пепла отчаяния. — Он полюбит меня. Придет день.
Был ли это ее собственный голос или чей-то чужой? Пробуждавшийся мир вновь вернул ей сознание тщетности всех желаний, и горечь захлестнула целиком.
Во время завтрака Лили послала к Корнелии горничную узнать, как она себя чувствует, и пригласить спуститься к ней в комнату, если ей нужно о чем-нибудь поговорить. Корнелия бесстрастно ответила, что ей хотелось бы отдохнуть, пока не настанет время отправляться в церковь.
Лили уже была полностью готова и держала в руке букет, когда появилась в спальне Корнелии. Вокруг невесты суетилось несколько человек. Месье Анри подкалывал последнюю прядку под флердоранж, портной делал последний стежок на подоле подвенечного туалета, потому что по общеизвестному поверью, платье невесты должно быть готово за несколько минут до того, как ей предстоит надеть его.
Вайолет расправляла и пудрила пару длинных белых лайковых перчаток, две других горничных держали наготове атласный шлейф, вышитый лилиями, чтобы прикрепить его на талии Корнелии, когда она отойдет от туалетного столика.
— Платье очаровательно, — одобрительно заметила Лили, — но жаль, что ты такая бледненькая. Мне всегда кажется, что бледные невесты выглядят чересчур безжизненно.
Корнелия промолчала. Она подумала, что тетю на самом деле радует непривлекательность невесты — по крайней мере, ничто не отвлечет внимания герцога от нее самой.
— Если бы только мадемуазель не настаивала на этих очках! — пожаловался месье Анри. — Я уже говорил ей, что они портят всю мою прическу.
— Уж сегодня ты могла бы без них обойтись, Корнелия? — резко спросила Лили.
— Нет, я надену очки, — ответила девушка.
Лили пожала плечами. Без очков Корнелия выглядит совсем по-другому, подумала она, но если девчонке нравится быть упрямой, пусть так и будет. Что ей за дело до того, если племянница хочет казаться пугалом?
— Очень хорошо, — вслух произнесла она. — Я ухожу. Ты должна спуститься вниз через две минуты. В холле тебя будет ждать Джордж. И не опаздывай. Ты узнаешь, что Дрого не любит женщин, которые опаздывают даже на собственную свадьбу.
Еще вчера Корнелия с благодарностью выслушала бы совет, думая, что тетя помогает ей стать хорошей женой и понимать мужа. Сегодня же у нее возникло неприятное чувство, что как только герцог станет женатым человеком, тетя Лили, несомненно, не заставит его долго ждать, и дядя Джордж больше не сможет помешать им видеться друг с другом.
Когда Корнелия поднялась на ноги, на нее нахлынуло чувство нереальности всего происходящего. Она взглянула на себя в зеркало — обычная невеста в фате и флердоранже. Совсем недавно она жаждала этой минуты, считая ее поворотной точкой в жизни, полагая, что отныне перед ней распахнутся золотые ворота, ведущие к счастью.
— Не могу решиться.
Только Вайолет расслышала шепот и быстро протянула Корнелии руку.
Невеста слегка покачнулась, глаза ее были полуприкрыты. Ей казалось, что она погружается в черноту забвения, но тут теплые и сильные пальцы Вайолет вернули ей самообладание. Обморок миновал, и несколько минут спустя она уже спускалась по лестнице вниз, где ее ожидал дядя.
С этой минуты все происходило как во сне. Приветствия и поздравления слуг, поездка в карете в церковь, проход по нефу и то, что герцог оказался рядом и теперь ставил свою подпись в книге записей.
Кто-то шагнул к ней, поднял с лица фату, она так и не поняла кто. Потом ее целовали какие-то люди, их было не меньше десятка, пока Лили мягким взволнованным голосом бормотала обычные поздравления.
Корнелия отвечала тете, сама не зная что, а по церкви разносились бравурные аккорды «Свадебного марша» Мендельсона. Она увидела, что герцог предложил ей руку, ивпервые взглянула ему в лицо.
Он был серьезен и мрачен. Она даже подумала, что, наверное, служба для него тоже проходила как во сне — столь же нереальная, как и их отношения. После того, как Корнелия присела в реверансе перед королевой и принцем Уэльским, жених с невестой пошли по проходу; сотни любопытных лиц рассматривали их улыбаясь, а толпа снаружи встретила приветственными криками. Корнелия почувствовала, что ей помогают сесть в карету вместе со шлейфом. Дверца закрылась, и они отъехали.
Она не смела поднять на герцога глаз, и только поднесла букет к лицу, нюхая цветы, чей аромат хоть как-то ее успокаивал.
— Ну и толпа! — произнес герцог. — Надеюсь, такое многочисленное сборище не заставило вас нервничать.
Он как всегда вежлив, подумала Корнелия. Из-за этой его чрезмерной вежливости она в свое время обманулась. Но теперь — иное дело.
— Я не испугалась, — коротко ответила она.
Карета проезжала по Брутон-стрит и Беркли-сквер, унося их обратно на Парк-Лейн, где должен был состояться прием. В саду соорудили шатер, приготовления шли не один день.
— Мне кажется, архиепископ провел службу очень хорошо, — сказал герцог. — Да и вообще вся церемония прошла славно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Желание сердца - Барбара Картленд», после закрытия браузера.