Читать книгу "Свидание напоказ - Барбара Уоллес"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все, кроме Армандо и Розы, посмотрели на Мону. Армандо смотрел на своего отца, а Роза подняла глаза и взглянула на Армандо.
– Я старею, – продолжал король. – Старею и быстрее устаю. Наступит день, когда я решу уйти в отставку.
Гости приглушенно охнули. Король Карлос поднял руку.
– Не надо расстраиваться, – сказал он. – Я не беспокоюсь. Потому что я вижу людей, которые займут мое место, и я ими доволен.
Далее он долго желал всего наилучшего Арианне и Максу. По крайней мере, так думала Роза. Армандо повернулся к ней и пронзил ее голубыми глазами. Его взгляд словно говорил: «Прости, но у меня нет выбора».
А еще в его взгляде читалась любовь.
Она смотрела на Армандо и понимала, что тоже его любит.
Она не знала, как теперь сложится ее жизнь. Она не понимала, как будет жить после того, как Армандо объявит о своей помолвке. Зная о любви Армандо, она будет вынуждена встречаться с ним каждый день и мириться с тем, что он принадлежит другой женщине.
Роза просто этого не выдержит. Она потратила слишком много времени, чтобы восстановить чувство собственного достоинства, и она не позволит, чтобы оно снова разлетелось на куски.
Толпа под дворцовыми балконами распевала национальный гимн Коринтии. Арианну и Макса официально представили в качестве королевской четы.
Оставив отца и счастливую пару приветствовать своих подданных, Армандо вернулся во дворец. Он очень радовался за свою сестру. Искренне радовался. Но если Армандо снова увидит, как Макс и Арианна вглядываются в глаза друг друга, он закричит.
Несколько минут одиночества помогут ему собраться с мыслями. Тогда он будет готов пережить Рождество. К празднованию присоединятся Мона с отцом. Армандо предстоит еще один день напоминаний о том, какую яму он себе роет. По крайней мере, он извинился перед Розой, и в некотором роде ему полегчало. Однако он сомневается, что когда-нибудь полностью избавится от чувства вины.
Потому что он никогда не пожалеет о том, что поцеловал ее.
К своему удивлению, он обнаружил, что Роза находится в галерее. Она разглядывала шкаф с фарфором. На ней снова был один из нелепых длинных жакетов, которые он ненавидел. Армандо предполагал, что не увидит ее несколько дней. Он хотел, чтобы Роза попадалась ему на глаза, но здравый смысл – довольно редкий гость теперь – советовал ему желать иного. Если Армандо подойдет к Розе, то захочет ее обнять. Его терзали искушения.
Увидев его, она улыбнулась.
– С Рождеством! – сказала она.
Что-то было не так. Он понял это по ее голосу.
– Подданные в восторге от мужа своей принцессы, – произнесла она.
– Похоже, это правда. Если бы я был азартным игроком, то поспорил бы, что Макс очень быстро осваивает свою королевскую роль.
– Он принесет пользу Коринтии.
– Да. – Ведь это очень важно, не так ли? Это будет лучшее решение для Коринтии. – Что ты здесь делаешь? – спросил он. Вопрос получился обвиняющим. – Я думал, ты после обеда будешь помогать в приюте.
– Я решила зайти и отдать тебе рождественский подарок. – Роза указала на коробку в оберточной бумаге на соседнем стуле.
Армандо подошел и потрогал пальцем яркий серебристый бантик. Он не знал, как реагировать.
– Не волнуйся, он не заминирован. Поверь мне, – сказала она в слабой попытке разрядить напряженную атмосферу.
Армандо не понимал, чем заслужил ее доброту.
– Мой подарок тебе лежит под елкой, этажом выше, – произнес он. Это был золотой шарм-браслет как напоминание об их дружбе.
– Ты отдашь его мне позже. Я не могу долго оставаться, и я хочу, чтобы ты открыл свой подарок. Давай же, – настаивала она.
Он разорвал подарочную упаковку. В коробке оказалась старинная деревянная статуэтка Санта-Клауса. Цвета статуэтки померкли, но резьба была безупречной.
– Я увидела ее в магазине за городом. Хозяин магазина сказал, что эта статуэтка ручной работы сделана на рубеже веков. Глупый подарок, я понимаю, но что еще я могу подарить парню, у которого есть все? У тебя уже есть куча галстуков, – прибавила она и многозначительно рассмеялась.
– Не извиняйся, – ответил Армандо. – Прекрасная статуэтка. Такую изящную работу трудно найти.
– Когда я увидела ее, она напомнила мне тебя в костюме Санта-Клауса.
Армандо повертел статуэтку в руках:
– Я поверю тебе на слово. – Не имеет значения, кого напоминает эта статуэтка: его или королеву Англии. Если бы Роза подарила ему бумажную куклу, он дорожил бы и ей. Потому что это был бы ее подарок.
Ему хотелось обнять Розу.
– Спасибо. Мне нравится твой подарок. – «И ты тоже мне нравишься».
– Я… – Она внезапно умолкла и повернулась к нему спиной, ее плечи напряглись. Армандо сразу заподозрил неладное. – Я решила, что это будет добрым напоминанием обо мне. Ты сможешь показывать эту статуэтку своему ребенку, – продолжала она. – Она напомнит тебе о том времени, когда ты переодевался Сантой для детей в приюте.
– Ты говоришь так, словно я больше не стану этого делать. – Этого никогда не произойдет. Приют «Дом Кристины» и его миссия слишком важны для Армандо. Особенно теперь, после того, как он узнал историю Розы.
– Ты будешь, – ответила Роза, по-прежнему стоя к нему спиной. – А я нет.
Душа Армандо ушла в пятки.
– О чем ты говоришь? – спросил он.
Она не ответила сразу, и он потянулся к ее плечу. К черту его обещание не прикасаться к ней!
– Что ты имеешь в виду, Роза?
– Я-я уезжаю, – сказала она.
Нет, этого не может быть. Армандо опустил руку на полпути.
– Ты больше не будешь работать моей секретаршей?
– Я не могу. – В конце концов она обернулась. Увидев ее лицо, Армандо почти пожалел об этом. Ее глаза были влажными и блестящими от слез. – Я не могу ежедневно приходить на работу и видеться с тобой. Это слишком опасно.
– Я не понимаю. – Он был сбит с толку. – Опасно для кого?
– Для меня, – ответила она.
Роза начала расхаживать туда-сюда. При других обстоятельствах она вряд ли стала бы мерить шагами ковер.
– Я думала о том, что ты говорил мне вчера вечером. О том, что я заслуживаю лучшего, – произнесла она.
– Все верно. Ты заслуживаешь…
Она прервала его:
– Я знаю. Как ни странно. Фредо убедил меня, будто я ничтожество и вообще ничего не заслуживаю, и долгое время я ему верила.
Армандо наблюдал, как по ее щеке катится слеза.
– Потом ты сказал, что любишь меня. Любишь. И я начала думать, что, если такой человек, как ты, любит меня…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свидание напоказ - Барбара Уоллес», после закрытия браузера.