Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Опасные сны - Андрэ Нортон

Читать книгу "Опасные сны - Андрэ Нортон"

213
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 51
Перейти на страницу:

– Он не умер!

– Леди, они обыскали корабль-призрак. И не нашли никого, никаких признаков жизни.

– Он не умер, – резко повторила она. – Я бы узнала об этом, старейший. Когда к одному из мысленно связанных приходит смерть, другой испытывает такой шок потери, что ошибиться нельзя. Я была на связи, когда наш лорд вступил в бой…

– В бой с кем? – быстро спросил Фоллан. – Что ты видела, леди?

– Ничего… ничего, кроме тумана с кружащимися искрами света. Но этой энергии я не знаю. И я оказалась отрезана…

Фоллан покачал головой.

– Леди, известия слишком ясны. Наш лорд ушел от нас, живой или мертвый, но ушел. Теперь настал день Райса, потому что, получив известие, он потребовал регентства. Человек с неполноценным телом не может править, но он может держать власть до тех пор, пока по прошествии времени наши люди наконец не признают, что наш лорд действительно умер.

– Но я скажу, что наш лорд жив.

– Леди, кто из людей, связанных с Райсом, захочет слушать тебя? Они будут уверены, что ты просто хочешь править здесь. Райс много говорил за последние часы. Он говорил, что ты навела чары на нашего лорда при вашей первой встрече, и из-за этого колдовства Кильвер пошел на смерть. И он выдумал такую басню, что те, кто не имеет твоего таланта, могут ей поверить.

Тэм-син провела языком по внезапно пересохшим губам. Да, она видела логику в выдумках Райса, но что она могла противопоставить ей? Она была Певицей Волны, это верно, но те, кто не имел такого дара, из зависти имели сомнения.

– Что он хочет сделать со мной? – прямо спросила она Фоллана.

– Леди, за твоей дверью уже стоят два стража. Не знаю, что у него на уме, но, во всяком случае, ничего хорошего не жди.

– Однако ты пришел предупредить меня.

– Леди, я знал тебя с того дня, когда мой лорд посватался за тебя. Ты его избранница и, по-моему, ты никогда не сделаешь никому зла. Ты сейчас сказала, что мой лорд жив, но где же он?

Он подошел ближе, пристально глядя ей в глаза. В его взгляде было что-то свирепое. Так смотрят на человека морские орлы.

– Я не знаю, но уверена, что он жив. И теперь я должна… идти искать его. Мы были мысленно связаны; на борту этого дьявольского корабля должен остаться какой-то след, и я могу найти его. Но я не могу сделать это отсюда. А ты говоришь, что за дверью стражники… – Она быстро поглядела на служанку. – Алтама, ты хочешь послужить мне?

– Леди, я твоя женщина, – просто ответила горничная. – Твое желание – мое дело.

– Стражники пропустят тебя?

– Думаю, да, леди. Только сначала удостоверятся, что я не несу никакого послания.

– Что ты задумала? – спросил старейшина.

– Это моя единственная надежда. Фоллан, ты всегда был предан моему лорду. Каков же ты по отношению ко мне?

– Ты говоришь, что наш лорд не умер и что твой талант может отыскать жизнь и отделить ее от смерти в таком деле? Леди, я с тобой. Что ты задумала?

– Вот что. – Она снова взглянула на Алтаму. – Я могу силой своего таланта стать похожей на Алтаму. Ненадолго, но надеюсь, что смогу выйти отсюда. А чтобы Райс не обвинил ее в моем побеге, я привяжу ее к этой кровати. Ты согласна, Алтама?

Служанка энергично закивала:

– Леди, если ты можешь сделать такое, то делай поскорее. Женщины здесь о многом шепчутся, и некоторые недомогают от страха… Теперь власть в руках Райса, а он боится и ненавидит тебя. Но куда ты пойдешь? Ни один корабль не выйдет отсюда без ведома тех, кто тут же доложит о тебе лорду Райсу.

– Меня не будет ни на одном корабле. И, Алтама, если я ничего не скажу тебе, они не смогут выдавить из тебя ответ. Говори всем, что ненавидишь меня, что я тронулась умом из-за гибели своего лорда, и ты уверена, что я пошла по темной дороге самоуничтожения из-за любви к нему и в страхе перед Райсом. Мысль, что я настолько боюсь его, будет ему так приятна, что он услышит только это.

Она встала. Фоллан туго связал запястья и лодыжки Алтамы и забил ей в рот тряпку, но так, чтобы она могла ее вытолкнуть и позвать на помощь стражников.

Тэм-син надела юбку служанки, постояла некоторое время с закрытыми глазами, призывая иллюзионный талант, чтобы стать той, кем она не была. Услышав возглас Фоллана, она открыла глаза.

– Леди, если бы не видел сам, я сказал бы, что этого не может быть.

– Я не могу держать иллюзию долго, – заметила она. – Проводи меня в бухту, где роются в штормовых наносах.

– Это я могу обеспечить, – спокойно ответил он.

Итак, в облике Алтамы Тэм-син пошла по коридорам, почтительно держась в двух шагах позади старейшины, который прошел мимо стражи, будто ее не было. Он и Тэм-син спустились по узкой лестнице, потом по более широкой и вышли на открытое место. Теперь она слышала, как перекликались женщины, занятые разборкой даров шторма на берегу. Тэм-син поспешила обогнать старейшину, как будто что-то раньше удерживало ее от этой охоты за сокровищами, и теперь она жаждала добраться до обломков, а поскольку вблизи входа в башню все было расчищено, ей нужно было бежать дальше.

Они поднялись на груду камней, омываемых волной. Фоллан последовал за ней.

– Леди, здесь нет корабля, чтобы уплыть отсюда.

Она кивнула:

– Я знаю, старейший, но у меня есть свои возможности. Они приведут меня туда, где исчез мой лорд. – И она пошла дальше по камням, над которыми летели брызги, омывая их поверхность.

Когда Тэм-син добралась до последнего камня, она посмотрела вниз, а затем назад, на Фоллана.

– Старейший, а что сделает Райс, когда узнает, что ты поддержал меня?

Фоллан криво улыбнулся:

– Ничего. Я был свидетелем, как ты в помрачении ума отдала себя Морю, нашей Матери. Но будь уверена, миледи, Райсу будет нелегко управлять Лок-Кером, законно или нет. Ему я не окажу никакой поддержки.

– Добрый друг, – сказала Тэм-син, неуверенно улыбнувшись. Фоллана нелегко было понять, но то, что он сделал для нее, выглядело почти по-родственному. – Скажи, что захочешь, но, по возможности, не правду.

Она расстегнула юбку, и на ней остался только пояс с длинным ножом, подаренным ей Кильвером при их обручении. Затем она повернулась лицом к морю и, приложив руки трубкой ко рту, послала высокий звенящий зов. Три раза она звала, и на третий увидела вдали что-то, появившееся на секунду над волнами, и отметила, что ее услышали и ответили.

Страшно довольная, Тэм-син скользнула в объятия моря, выбрав момент, чтобы ее не бросило волной о скалы, и поплыла. И очень скоро те, кого она звала, присоединились к ней по обеим сторонам; их округлые голубоватые тела были видны только наполовину. Она положила руки им на спины, а затем ее рука была ласково зажата пастью, вооруженной крупными зубами, но это оружие никогда не будет угрожать той, кто знает тайну вызова. Теперь ее тянули вперед со скоростью, равной которой не было ни у одного из пловцов, даже у Морского Народа. С теми, кто служил ей, она не нуждалась в корабле, чтобы достичь Рифов.

1 ... 28 29 30 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасные сны - Андрэ Нортон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Опасные сны - Андрэ Нортон"