Читать книгу "Возмездие - Мэри Брендан"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Отец никогда в жизни не уделял мне столько внимания, не посвящал мне свое время. Если бы я была его долгожданным сыном, то, наверное, все было бы по-другому. Рождение дочери огорчило и разочаровало его. Я не сын, а дочь. Я женщина, как ты понимаешь.
– Да, я это понимаю. Ты женщина. Это реальный факт. И поверь мне, Рэйчел, я всегда это хорошо понимал.
Рэйчел почувствовала, что краснеет под пристальным взглядом Коннора. Она повернулась и посмотрела в темный сад.
– Как мне убедиться, что ты не лжешь? Ведь ты уже намекал, что можешь отказаться от соглашения. Неужели ты думаешь, что я, не удостоверившись в существовании документа относительно имения, уступлю тебе и возьму в свой дом этих людей, о которых ты просишь?
– Думаю, тебе следует просто поверить мне. Рэйчел резко повернулась к Коннору и засмеялась.
– Ну уж нет!
– Какой же ты все еще ребенок, Рэйчел, – сказал с улыбкой Коннор. – Под пудрой и всем этим макияжем, который тебе, кстати сказать, совершенно не нужен, прячется наивная девочка.
– Очень надеюсь, что ты ошибаешься.
Коннор, подойдя вплотную к Рэйчел, задумчиво посмотрел на нее.
– Никогда не знал, как мне следует поступать в подобном случае – поцеловать тебя или…
– Милорд, – прервала его Рэйчел, пытаясь отойти на безопасное расстояние от Коннора, – если вы только попытаетесь это сделать, я закричу так, что здесь начнется настоящий переполох и званый вечер на этом завершится.
Твердая рука Коннора легла на металлическое ограждение, удерживая Рэйчел на месте.
– Думаю, что ты этого не сделаешь. Ведь очень скоро свадьба твоей сестры, и половина гостей, приглашенных на свадьбу, находится сегодня здесь, на этом вечере. Рэйчел, ты не настолько глупа. Ты просто ведешь себя как ребенок.
Рэйчел изо всей своей силы вцепилась в руку Коннора, мешавшую ей сбежать с террасы. Но ее хрупкие пальцы не могли справиться с крепкой мускулистой рукой. Понимая, что ей не совладать с ним, Рэйчел рванулась было в другую сторону, но и тут путь ей преградила другая рука Коннора.
– Хочешь увидеть?
Рэйчел посмотрела в блестящие глаза Коннора.
– Увидеть?
– Да, документ, касающийся имения Уиндраш. Ты сказала, что хочешь убедиться в его существовании.
– Да. – Рэйчел задохнулась, увидев, что взгляд Коннора упал на ее губы. – Да, хочу, – повторила она, шагнув вперед в надежде, что Коннор отойдет в сторону. Но он даже не сдвинулся с места. Только руки его пришли в движение. Он привлек Рэйчел к себе.
Она замерла в ожидании. Неужели Коннор властной своей рукой сейчас еще крепче прижмет ее к себе и прильнет к ней жадными губами? – подумала она и опустила руки, как бы ограждая себя от стоявшего рядом мужчины.
Коннор заметил движение рук Рэйчел и посмотрел на плотно застегнутый лиф ее платья. На его губах появилась улыбка. Он опустил голову.
– Миленькое платье. Ты его надела специально для меня? – произнес он тихо, осторожно касаясь губами губ Рэйчел.
Но Рэйчел была начеку. Ведь Коннор мог в любую минуту разозлиться, и тогда за этим соблазнительным поцелуем последует демонстрация грубой силы. Нет, ему не удастся провести се. Он закрыл глаза, но глаза Рэйчел были открыты. Она следила за выражением лица Коннора, пытаясь предугадать дальнейшие его действия. Да, раньше она поддавалась соблазну. Но больше это не повторится… никогда, думала Рэйчел, при этом невольно раскрывая губы под напором губ Коннора. Она обмякла в объятиях этого мужчины, и пальцы, прежде сжатые в кулаки, теперь с нежностью касались прохладного шелка его жилета. Коннор открыл глаза, с трудом отрываясь от губ Рэйчел, и улыбнулся ей.
– Пойдем в библиотеку. Я отдам тебе документ, который ты отвезешь домой.
Он направился к гостиной и остановился у двери в ожидании Рэйчел, которая все еще никак не могла прийти в себя после того, что случилось только что на террасе.
Пол и Люсинда были первыми, кого увидела Рэйчел, войдя вместе с Коннором в гостиную. Взгляд ее скользнул дальше и остановился на чете Чемберлен – тетушке и дядюшке Рэйчел.
Она стиснула зубы, заметив, как тетушка Филис начала быстро нашептывать что-то на ухо своему мужу, а затем улыбнулась племяннице, впервые за шесть лет удостоив вниманием представительницу семейства Мередит. Рэйчел сделала вид, что не заметила этого.
Появление Рэйчел и Коннора явно вызвало интерес гостей. Если она сейчас удалится вместе с лордом Дивейном, сплетен не избежать, решила Рэйчел и тут же высказала ему свои опасения:
– Если мы сейчас вместе покинем гостиную, это вызовет нежелательные пересуды. Лучше я подойду к своим друзьям Сандерсам, а ты в это время сходишь за документом и передашь его мне.
– Нет.
У Рэйчел не было времени спорить с Коннором и переубеждать его. К ним приближались ее тетушка и дядюшка. Отказ Коннора выполнить ее просьбу разозлил Рэйчел, и, чтобы показать свое недовольство, она убрала руку с руки Коннора. Раздражение Рэйчел возросло, когда она поняла, что уже не сможет присоединиться к своим друзьям. Увидев, что к Рэйчел подходят ее родственники, Пол и Люсинда повели себя дипломатично и вступили в беседу с гостями, только что вышедшими из зала, в котором проходил ужин.
Когда тетушка Филис вплотную подошла к Рэйчел, желая поцеловать племянницу в щеку, той захотелось оттолкнуть от себя надменную сестру своего отца. Дядюшка Натаниэль явно чувствовал себя неловко, понимая, насколько абсурдна резкая перемена в поведении жены. В последний раз Филис выказывала племяннице свою «огромную любовь» шесть лет назад, когда Рэйчел принимала поздравления по случаю своей помолвки.
Теперь тетушка светилась добродушием, всем своим видом давая понять Рэйчел, что она прощает все се прегрешения и рада принять в свои объятия «заблудшую овечку». Рэйчел улыбнулась, прекрасно понимая, что причиной столь неожиданного поведения тетушки был стоявший рядом с ней мужчина. Видимо, тетушка решила, что Коннор простил Рэйчел, пожалев одинокую женщину, от которой якобы отвернулись все мужчины. Рэйчел хорошо помнила, как тетушка прилюдно унижала ее родителей и сестер только потому, что она оставила Коннора Флинта, и теперь в ней закипала злость.
– Рэйчел, как ты хороша в этом синем платье. Тебе так идет этот цвет! – воскликнула тетушка Филис, как будто в ее отношениях с племянницей никогда не было никаких недоразумений.
– Спасибо, тетушка Чемберлен, – холодно ответила Рэйчел. – Удивительно, что вы вообще смогли меня узнать. Ведь с момента нашей последней встречи прошло так много времени!
Слова племянницы явно смутили тетушку. Но Рэйчел не испытывала никаких угрызений совести, разве что посочувствовала дядюшке, который дрожащими пальцами стал вдруг торопливо развязывать галстук на неожиданно взмокшей шее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Возмездие - Мэри Брендан», после закрытия браузера.