Читать книгу "Пояс из леопарда - Андрэ Нортон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сзади послышалось чье-то рычание. Я оглянулся — в дверях стояли детёныши рыси, один рычал, другой лишь шипел на меня. Это вернулась Лунная Дева со своими питомцами.
Похоже, она ничуть не удивилась моему превращению. Наверное, догадалась, что сила травы моли должна была вот-вот иссякнуть и перестала оказывать сопротивление проклятию. Скорее бы очутиться подальше от Звёздной Башни, в глухой чаще леса…
Тут я не без удивления заметил, что в первый раз выражение лица девушки смягчилось, на её губах заиграла легкая улыбка. В одно мгновение всё её безразличие как рукой сняло. Она прикрикнула на своих любимцев, которые продолжали шипеть, и отогнала их назад.
Потом Лунная Колдунья шагнула ко мне поближе и сняла с моей шеи цепочку, на которой висел утративший силу шарик.
— Послушай, — её тёплые пальцы слегка коснулись моей головы. Я продолжал чувствовать её прикосновение даже тогда, когда она убрала руку. — Ты хочешь уйти… это хорошо. Но пояс — если не снаружи, то внутри — содержит ещё один ключ. Мы не можем открыть тебе эту тайну. Тебе предстоит кое-что совершить самому, и тогда ты окончательно освободишься. Разгадаешь тайну — и тогда станешь настолько могущественным, что и передать невозможно. Не могу сказать тебе большего, мне не позволяет Сила. Но я верю, что ты отыщешь ключ!
Девушка посторонилась, когда я устремился мимо неё. Я стрелой вылетел из дверей, оказался на открытом месте, промчался между двумя пахучими клумбами-грядками — и вот уже передо мной виднеется кромка леса. Я не оглядывался и не смотрел на Звёздную Башню до тех пор, пока не добрался до первых деревьев. Здесь я ожидал увидеть ястреба, кружащегося над крепостью-звездой. Но в небе никого не было видно.
Хотя день был тихий и безветренный, я заметил, что со всех сторон наплывают облака, похожие на клубы дыма, парившие над жаровнями Урсиллы. Наблюдая за облаками, я отступил. Нет, мне не преодолеть барьера. Те, кто спас мне жизнь, теперь отделены от меня невидимой стеной.
Если я струшу и буду малодушно прятаться поблизости, это не принесёт никакого толку. Их барьера мне не преодолеть. Но, может быть, случится чудо, и я снова сумею обрести прежний человеческий облик, стану Кетаном, не зависящим от замыслов Урсиллы.
Тогда, возможно, я смог бы вернуться и попасть к ним… Но надежда была слишком слабой.
И всё же слова Лунной Девы (как бы мне хотелось узнать её имя) жили в моей памяти. И она, и Оборотень, спасший мне жизнь дважды — в виде снежного барса и в облике человека, — давали понять, что существует ещё один способ, кроме пояса и кроме волшебной, но недолговечной травы моли, при помощи которого можно снова стать человеком. Я не маг и не чародей, и им это известно, ибо малейшее дуновение Силы не укроется от тех, кто сам владеет ею. Значит, они ничего бы мне не сказали, если бы не были уверены в том, что я в состоянии на свой страх и риск найти ответ.
Я должен был это сделать и освободиться любой ценой, хотя и не имел ни малейшего представления о том, что могло мне помочь.
Но если снова появится ястреб-соглядатай Урсиллы, мне следовало найти укрытие, не доступное его зоркому глазу.
Не придумав ничего лучшего, я снова спустился к реке, подкрепился рыбой, потом отыскал местечко среди камней, которое нельзя было бы разглядеть сверху. Забираясь туда, я надеялся, что крылатый соглядатай меня не обнаружит.
В моём сознании продолжали звучать слова тех, кто обитал в Звёздной Башне. Они не кривили душой и не пытались меня успокоить. Если они убеждены в том, что есть путь перемены облика, значит, он и в самом деле существует. На человеке, который, спасая меня от паутины, был снежным барсом, я не видел пояса. Однако вполне возможно, что он от рождения принадлежал к Роду Оборотней.
Может быть, следует поискать какое-нибудь растение, подобное траве моли? Но я не знаток Зелёной Магии и едва ли распознаю его в зарослях. Тогда остаётся прибегнуть к обряду или ритуалу? Скорее всего, это мне тоже не подходит, потому что только обученные владению Силой способны совершать магические действия.
Снова и снова я повторял про себя последние слова Лунной Девы. Существует ключ… Если не снаружи, то внутри… Внутри! Внутри меня самого! Значит ли это, что я наделён чудесным даром и даже не догадываюсь об этом? Но если это так… Почему же тогда Урсилла не додумалась до этого раньше? Или… она знала…
Память перенесла меня в те времена, когда Мудрая Женщина и моя мать наложили на меня чары. Я как будто вернулся в тот вечер, когда мне предстояло перебраться из-под их крыла в Башню Молодости. Предположим, Урсилла почувствовала во мне присутствие ничтожной доли таланта… Значит, она хотела убедиться в этом и околдовать меня так, чтобы я сам ничего не заподозрил.
Колдовство изучают, хотя для этого непременно нужно обладать врождённым даром — той почвой, на которую можно сеять зёрна знания. Любой, будь то мужчина или женщина, может читать древние руны, постигая их разумом и сердцем, но при этом будучи не в состоянии применять их на деле, пустить их в ход. Однако… в те дни, когда Урсилла учила меня, она выбирала для чтения лишь определённые руны. Другие же запирала от меня, а ключ носила на своей груди. Может быть, она боялась, что я узнаю что-либо запретное, чего мне знать нельзя? Чем больше я раздумывал над этим, тем сильнее утверждался в подозрениях, что от меня самым тщательным образом скрывали те знания, которые могли бы дать мне свободу.
Обладаю я даром или нет, но обитатели Звёздной Башни верили в то, что я освобожусь от проклятия пояса и обличья леопарда, если только найду верный путь… И у меня не было иной опоры, кроме их веры. Что же, что?
Может быть, мне поможет нечто вне меня? Нет. Всё больше я начинал склоняться к другому решению. Ответ таился внутри меня самого — так и только так! Но он был сокрыт от меня при помощи ухищрений Урсиллы или… или потому, что я никогда не подозревал об его существовании!
Кто же я такой? Для обитателей Главной Башни — Кетан, наследник Лорда Эраха. Для Урсиллы и моей матери — всего лишь средство достигнуть власти. Для Могхуса, Тейни и Леди Элдрис моя персона — преграда между ними и их желанной целью, всё той же властью. Для всех я не просто человек, а инструмент, который может помочь или помешать осуществлению их устремлений. Заботит ли кого-либо из них, что у меня могут быть свои собственные помыслы и желания?
Пояс леопарда… Зачем Ибикусу понадобилось привозить его? Я был уверен, что торговец, который на самом деле был больше, чем странствующим негоциантом, не случайно приехал, захватив с собой пояс. На то были свои причины. Но кто такой Ибикус и почему вмешался в мою судьбу?
Возможно, в то утро я заглядывал слишком далеко и задавал вопросы, на которые ещё не мог ответить. Но, вызывая в памяти подобные картины, я набирался отваги и решительности. В Ибикусе не было ничего похожего на Тень. Моя мать утверждала, что его намерения были недобрыми, раз он продал пояс Леди Элдрис, что Ибикус желал мне зла. Но я-то не верил ей! В его словах, обращённых ко мне, я не расслышал ни угрозы, ни злокозненности, а только — обещание.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пояс из леопарда - Андрэ Нортон», после закрытия браузера.