Читать книгу "И никаких сожалений - Розалинд Бретт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты — Клэр, вечный свет, — твердо, уверенно сказал он. — Ты слишком хороша для этого парня.
— Да. Росс груб и ожесточен. Но я способна видеть и те качества его души, которые скрыты от посторонних глаз, — принялась она защищать своего мужа. — Он вовсе не железный человек, за которого вы все тут его принимаете.
Ноэль Брэди хлопнул Дона по плечу.
— Ты уже танцевал с миссис Брэннан, — сказал он. — Теперь моя очередь.
Завершение вечеринки не вызвало у Клэр сожаления. Она уже пресытилась мужским вниманием и желала только одного — отдохнуть ото всех. И только Росс ни разу не пригласил ее танцевать. Клэр устало разделась, легла на кровать под зеленую сетку и моментально уснула.
Однажды утром она отправилась вместе с Россом на озеро Калаи. Оно было огромным, простирающимся до самого горизонта и темно-синим, как морские глубины. По берегам обосновались остролистые мангровые деревья и заросли высокой травы. Клэр встала на корень одного из деревьев, возвышавшегося над поверхностью озера, и заглянула вниз. Казалось, что у озера нет дна, перед Клэр открывалась лишь толща прозрачной, чистейшей воды. Несколько небольших рыбацких лодок скользили по озерной глади, оставляя за собой легкую рябь. Лучи восходящего солнца плясали на поверхности воды, и казалось, что озеро наполнено расплавленным золотом.
Клэр прилегла отдохнуть под кроной дерева. Ее взгляд приковала змея, причудливо двигающаяся по теплой каменной глыбе в дюжине футов от нее. Коричневато-зеленая чешуя змеи, с серебристыми полосками на голове и боках, блестела на солнце, как мелкий бисер. Она зигзагами двигалась по камню, ощупывая поверхность черным, раздвоенным языком. Наконец змея выбрала наиболее нагретый участок и, свернувшись в кольцо, отошла ко сну.
Клэр вскинула вверх голову, когда прямо над ней большой какаду разразился свистяще-скрипящим криком. В нескольких футах поодаль на его призыв ответила другая птица. Крошечная мартышка с белой мордочкой свесила с ветки лапку и попыталась схватить Клэр за волосы. Девушка в ужасе отпрянула и столкнулась лицом к лицу с трясущимся от смеха Россом. Клэр обиженно отвернулась и легла на траву, подперев рукой голову. Она сорвала травинку и принялась рассматривать, подняв ее над головой. Это занятие ей быстро наскучило, и Клэр переключила свое внимание на мужа.
— Я рада, что завтра мы отправляемся домой, — сказала она.
— Что, уже устала от общества холостяков? — спросил Росс. — Неужели они так тебе надоели?
— Ну… они все похожи на мотыльков, порхающих вокруг горящей свечи, — с оттенком грусти произнесла Клэр.
— Это доказывает, что ты все еще неплохо выглядишь. — Росс вяло усмехнулся.
— Любая другая женщина на моем месте смогла бы произвести тот же эффект.
— Скорее всего, да, — равнодушно согласился он.
Клэр бросилась ничком на землю и прикрыла глаза рукой. Только бы не видеть его бесстрастного, вечно ухмыляющегося лица! Боль, вызванная обидой, отразилась во всем теле жестокой судорогой. Сердце глухо стучало, горло пересохло, при каждом вдохе в него как будто вонзались сотни игл. Клэр изо всех сил пыталась побороть свою слабость. Она услышала, как чиркнула зажигалка, и уловила терпкий аромат табачного дыма. Над ее головой вновь раздался пронзительный крик какаду.
Наконец Клэр взяла себя в руки. Раздвинув губы в широкой улыбке, она перевернулась на спину и попросила сигарету. Росс сам прикурил и подал ей сигарету. Табачный дым тонкими струйками пронзал воздух и уходил в небо.
— Прежде чем мы отправимся в Англию, ты намерен еще раз проверить свои плантации каучуковых деревьев? — через пару минут спросила Клэр.
— Почему это так тебя интересует?
— Я решила, что пока миссионеры будут жить у нас, ты сможешь проведать те дальние плантации. Миссис Прайс писала, что на этот раз они задержатся на несколько недель.
— Хочешь убрать меня со своего пути, а-а? — Росс говорил не выпуская сигарету изо рта. Он запустил руку в карман рубашки и вытащил пачку пожелтевших бумаг. — Вот одно из писем главного офиса, что пришло с последней почтой. Я собирался рассказать о нем по возвращению в Була. Дело в том, Клэр, что они не собираются искать замену на мою должность до самого марта. И вообще они просят меня остаться здесь и работать до конца июня. Это все написано в этом письме. Вот, можешь почитать. — Он протянул ей смятые листы.
Клэр покачала головой.
— Все это означает, что нам придется задержаться еще на три месяца. А потом возвращаться в Англию в самый разгар сезона дождей, — заключила она.
— Что ты думаешь по этому поводу?
— Ничего. Меня разморило, и мозг в принципе отказывается думать о чем бы то ни было. — Клэр в растерянности пожала плечами. Она даже не знала, что должна была почувствовать в этот момент. Но что-то в голосе Росса заставило ее насторожиться.
Он засунул письмо обратно в карман.
— Нам предстоит взвесить нечто важное, — сказал он. — Например, состояние твоего здоровья. Ты знаешь не хуже меня, что местный климат изрядно истощил твои силы. До конца марта ты сможешь продержаться, благодаря изначальной установке именно на этот срок. Но я не хочу, чтобы ты задерживалась здесь еще на три месяца.
— Росс, со мной здесь ничего не случилось… физически.
— Возможно, но я беспокоюсь и о твоем душевном состоянии.
— Но, Росс…
— Клэр, наша жизнь здесь была очень тяжелой. — Он подался вперед и заглянул ей в глаза. — Разве ты станешь это отрицать? Разве ты не соскучилась по новым книгам, журналам, женскому обществу? Ты устала даже от музыки. Порой мне казалось, что еще одна мелодия — и ты взорвешься как воздушный шарик. Клэр, ты очень выносливая, и я тоже. Но ты должна признать, что наша совместная жизнь в Була стала просто невыносимой.
— Именно по этой причине ты и привез меня в Калаи? — выпалила Клэр на едином дыхании. — Тебе требовался отдых от моего общества?
— Нам обоим был нужен отдых, милая. Смена обстановки на пару дней. — Его лицо вновь приобрело бесстрастное, суровое выражение.
— Ты вправду хочешь, чтобы я уехала?.. — Ее дыхание стало прерывистым. — Ответь мне, Росс!
Но он не ответил. Его взгляд был устремлен поверх синих вод озера Калаи.
— Хорошо, Росс, я поеду в Англию в марте. — Ее голос был похож на глухое эхо, отражающееся от прибрежных скал. — Не хочу злоупотреблять твоим гостеприимством еще на три месяца.
Она наблюдала за ним сквозь полуопущенные ресницы. При ее последних словах Росс бросил на нее быстрый, острый как лезвие ножа взгляд. В одно дикое мгновение Клэр захотелось раскрыть правду, рассказать ему о своей любви… но Росс ответил бы смехом на ее признание, выставил бы Клэр сентиментальной дурой. Она промолчала и сделала глубокую затяжку сигаретного дыма.
— Только представь себе, как я могу спокойно заниматься своей работой, когда наши постоянные ссоры и твои нервные срывы высасывают из меня всю энергию? — спросил Росс с каменным выражением лица. — Тем не менее я должен заметить, что ты преуспела в игре на пианино. Правда, меня твоя музыка порядком измотала. Я могу понять, почему ты плачешь, слушая ту кассету с серенадами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «И никаких сожалений - Розалинд Бретт», после закрытия браузера.