Читать книгу "Марш через джунгли - Дэвид Марк Вебер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она состроила выразительную гримасу. Косутич хихикнула.
— К Роджеру это никоим образом не относится, — продолжила ученая. — Как я сказала, он может быть упрям как осел. Он ушел в глухую оборону и наотрез отказался заниматься чем бы то ни было «традиционным». Полагаю, это был относительно безвредный способ выразить свой протест, и Роджер... уперся. Возможно, из-за того, что увлечение началось с другого Роджера, тоже Макклинтока, но Макклинтока, которого все уважали — в отличие от нашего Роджа. Так или иначе, несмотря на все ухищрения семьи, Роджер не проявил к предмету ни малейшего интереса. А жаль. В особенности теперь.
— Теперь?
Косутич непонимающе уставилась на собеседницу, потом хлопнула себя по лбу и отрывисто расхохоталась.
— Вы правы, — сказала она, — нам очень не помешало бы, если бы принц разбирался в предмете, соответствующем нынешнему уровню развития Мардука.
— Очень не помешало бы, — со вздохом согласилась О'Кейси. — Но в этом весь Роджер. Если в деле есть хоть малейший шанс лопухнуться, наш принц обязательно им воспользуется.
Роджер понаблюдал, как Панэ пробирается к нему по транцу в центре грузового отсека, и покачал головой. Катер был битком набит пехотинцами, уложенными, словно шпроты в старинную консервную банку. Пересечь палубу можно было только одним способом — по транцу, длинному брусу, на котором были укреплены капсулы морпехов. Этакое путешествие по бревну на уровне полутора метров от пола.
Все бы ничего, но Панэ предусмотрительно надел относительно легкую и гибкую «вторую кожу», а Роджера перед посадкой заковали в хромстеновую броню. Пройти по транцу в этом танке было все равно что прогуляться по канату. И даже будь Роджер уверен в своей фантастической ловкости, на месте своих телохранителей он бы изрядно занервничал. Морпехи, конечно, ребята крутые, но если он свалится кому-то на голову, они точно не обрадуются. Бронескафандр был весом с тиранозавра.
Панэ дошел до конца балки, ловко спрыгнул на палубу и пригласил:
— Прошу, ваше высочество!
— В этой штуке я вряд ли куда-нибудь доберусь, — пожаловался Роджер, стуча себя по бронированной груди.
Панэ что-то прикинул и кивнул.
Снимайте скафандр. Еще часа два он вам не понадобится.
Как я его сниму? В нашем отсеке не повернуться.
Да прямо здесь и снимайте. Панэ указал на крохотный пятачок свободного пространства. Это был единственный клочок палубы, оставленный незанятым, чтобы экипаж катера мог хоть как-то передвигаться. Сюда от маленькой площадки с двумя люками спускалась короткая лесенка. Один люк вел на капитанский мостик, другой в кубрик. По левому борту был расположен еще один люк, закрывающийся герметически, поскольку вел наружу.
— Прямо здесь? — переспросил Роджер и принялся крутить в руках шлем, чтобы выиграть время на размышления.
Морпехи были заняты своими делами. Кое-кто разминался, но большинство сидели неподвижно, освободив небольшое пространство посередине. Многие дремали. Роджер чувствовал себя ужасно — как будто стоял на сцене.
— Я могу вызвать вашего камердинера, — предложил Панэ, незаметно улыбнувшись. — Он сейчас в хвосте, вон там. — И он указал в дальний конец отсека.
— Мацуги? — Лицо Роджера просветлело. — О, это было бы прекра... то есть я хотел сказать, конечно, капитан. А вы правда можете раздобыть моего камердинера?
— Ну, насчет «раздобыть» не знаю, но... — Панэ наклонился и дернул за плечо спящего пехотинца. — Передай дальше, нужен Мацуги.
Морпех зевнул, повернулся к соседу, передал приказ и тут же уснул. Не прошло и минуты, как над грудой рюкзаков появилась крохотная фигурка камердинера. Он нагнулся, разговаривая с кем-то невидимым, затем взобрался на транец и направился к принцу. Балку соединяли с крышей вертикальные опорные стойки. Если бы не они, Мацуги, державшийся на ногах куда менее уверенно, чем капитан Панэ, наверняка грохнулся бы, а так, придерживаясь за стойку, он осторожно продвигался вперед, затем отпускал стойку, пробегал расстояние, отделявшее его от следующего столбика, судорожно хватался за него и восстанавливал равновесие и дыхание, прежде чем двинуться дальше. Используя эту забавную технику, он медленно, но верно добрался до цели.
— Добрый... — камердинер приостановился — видимо, проверяя по зуммеру, который час, — вечер, ваше высочество. Вы хорошо выглядите.
— Благодарю вас, камердинер, — чопорно ответил Роджер, посчитав, что при таком количестве свидетелей следует придерживаться всех формальностей. — Как вы себя чувствуете?
— О, замечательно, ваше высочество, спасибо за беспокойство. У сержанта Дэпро, — Мацуги жестом указал в хвост катера, — обнаружилась весьма полезная информация.
— Дэпро?
Роджер прищурился и подался вбок, вглядываясь в шеренгу морпехов. Возможно, ему показалось, но на мгновение перед глазами мелькнул знакомый профиль.
— Она командует отделением в третьем взводе. Очень милая молодая леди.
— Насколько я представляю себе их биографии, — улыбнулся Роджер, — характеристика «милая» не слишком уместна по отношению к молодой леди из Императорского особого.
— Как скажете, ваше высочество, — улыбнулся в ответ Мацуги. — Чем могу быть полезен?
— Я хочу снять броню и переодеться во что-нибудь приличное.
На Мацуги стало жалко смотреть.
О, простите, ваше высочество, я должен был предусмотреть. С вашего разрешения, я вернусь к багажу. Он начал карабкаться на транец, собираясь повторить маршрут в обратном направлении.
Подожди! — воскликнул Роджер. — В командном отсеке в моих вещах есть военная форма. Но мне нужна помощь, чтобы выбраться из скафандра.
О, тогда все отлично, — обрадовался Мацуги, снова соскальзывая на палубу. — Капитан Панэ, вы не согласитесь мне кое-что подсказать? Я не очень хорошо разбираюсь в устройстве доспехов, но я хотел бы научиться.
Когда они справились с большинством многочисленных застежек и переключателей, Роджер решил полюбопытствовать.
— Мацуги, я не ослышался? Ты уложил со своими вещами запасную форму для меня?
— Видите ли, ваше высочество, — застенчиво сказал камердинер, — сержант Дэпро сказала мне, что вы не смогли захватить весь ваш багаж. И объяснила почему. Я посчитал неприемлемым, что в вашем распоряжении окажется только один бронескафандр и один комплект униформы, вот я и захватил несколько ваших платьев. Просто на всякий случай.
— А вам по силам все это унести? — скептически поинтересовался Панэ. — Конечно, если это все, что вы собираетесь на себя нагрузить...
— Я признаю, капитан, — дерзко ответил маленький слуга, — вашим солдатам придется нести на себе значительно больший груз личного снаряжения, чем мне. Но все, что касается моих личных вещей, я решаю сам — и не уклоняюсь при этом от посильной помощи в переноске общего груза. Одежда его высочества, если так можно выразиться, тоже мой вклад в общее дело.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Марш через джунгли - Дэвид Марк Вебер», после закрытия браузера.