Читать книгу "Убежать от любви - Дженис Спрингер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Абсолютно уверена, — раздраженно произнесла Линдси. — Дерек Сайленс давно работает здесь. А вы случайно не новичок?
— Ну что вы, я служу здесь уже три года, — с гордостью ответил официант. — И могу поклясться, что у нас нет людей с таким именем и фамилией. А я знаю всех, кто работает в этом отеле. Вплоть до горничных.
— Да, но… — Линдси вдруг запнулась, поняв, что он не шутит. — Что ж, извините за беспокойство.
— Ничего страшного, — сказал официант и поспешил уйти. Он и так потерял слишком много времени, разговаривая с этой странной молодой женщиной.
Линдси беспомощно огляделась и, увидев администратора, кинулась к нему. Однако тот тоже не знал никакого Дерека Сайленса.
— А вы абсолютно уверены… — начал он, однако Линдси ушла, не дослушав его.
Происходило что-то странное. Судя по словам тех, кто здесь работал, Дерек вообще не существовал.
Но ведь я своими глазами видела, как он разносил еду, думала Линдси, бредя к выходу. Если только… Если только это не было хорошо сыгранным спектаклем.
Она опустилась в ближайшее кресло. В голову ей пришла догадка, которая совершенно сразила Линдси, однако объясняла многие странности в поведении Дерека.
Он никогда не приглашал ее к себе в гости. Ему вечно было некогда, и Дерек не раз жаловался на то, что времени катастрофически не хватает. У него всегда при себе была довольно крупная сумма. И он слишком часто «случайно» встречался с Линдси в самых неожиданных местах.
Все это можно объяснить логически, думала она. Однако напрашивается наиболее вероятный вывод: Дерека подослал мой отец.
Линдси сжала кулаки. Ну попадись ей Дерек, она с него шкуру спустит! Одной испорченной рубашкой он не отделается!
Как же хорошо, что она, как ни старалась, все же не успела в него влюбиться!
— Мисс Фэлкон? — произнес незнакомый голос.
Она подняла глаза и встретилась взглядом с высоким мужчиной средних лет.
— Допустим, это я, — осторожно произнесла она.
— Не будете ли вы любезны пройти со мной?
— А вы из полиции? — напряглась она и привстала, готовясь бежать. — Я ничего плохого не сделала.
— Нет-нет, я вовсе не полицейский. — Мужчина улыбнулся. — Я детектив и служу в этом отеле. Узнал вас по фотографии, которую как-то видел в журнале.
— Так в чем дело? — нетерпеливо спросила она.
— Видите ли, политика отеля такова, что мы стараемся не привлекать ненужного внимания, — сбивчиво начал объяснять он. — Мы ценим наших клиентов и делаем все, чтобы им было здесь удобно… Многие из тех людей, что останавливаются здесь, довольно известны…
— Покороче, пожалуйста, — поморщилась Линдси. — К чему вы клоните?
— Мне сообщили, что сюда движется толпа журналистов, — сказал детектив. — Не знаю, как они пронюхали, что вы здесь. Наверное, не у одного меня хорошая память на лица. Поскольку вы больше не являетесь нашей постоялицей…
— Все ясно. — Линдси поднялась с кресла. — Вы могли бы объяснить все гораздо быстрее и не тратить время на бесполезные слова. Я и сама не горю желанием встречаться с газетчиками. Где здесь запасный выход?
— Я проведу вас, — быстро сказал он. — Следуйте за мной.
Они спустились в подвальное помещение и оттуда по бесконечным лабиринтам коридоров добрались до обитой железом двери. Детектив достал из кармана ключ и повернулся к Линдси.
— Пройдете по лестнице наверх и увидите еще одну дверь. Она не заперта. Выйдите во двор за отелем. Оттуда можно выбраться на улицу через калитку в заборе. Всего хорошего, мисс Фэлкон.
Какой кошмар, думала Линдси, взбегая по ступенькам. Удираю, словно я преступница, а меня преследуют полицейские. Кажется, я действительно становлюсь персоной нон грата.
Она вышла на улицу и остановилась в нерешительности. Куда же ей идти? И, самое главное, где искать Дерека?
Он должен сам прийти ко мне сегодня, решила она. Ни одного вечера не проходит, чтобы я не получила от него цветы или не увидела его самого. Нужно только немного подождать.
Она вошла в первый же попавшийся магазин и купила кепку, которую тут же надела и надвинула козырек на глаза.
Глупо верить, что меня не узнают, подумала Линдси, но, возможно, хотя бы полдня я проведу спокойно.
Она затерялась в толпе на остановке, дождалась автобуса и уехала на другой конец города. Линдси отыскала небольшое, уютное кафе и провела там почти два часа, попивая кофе и читая журнал.
На первой странице она увидела собственную фотографию. Линдси в длинном черном платье и с бокалом шампанского в руке стояла в бальном зале родительского дома. Никто не опознал бы сейчас в женщине, сидевшей за маленьким столиком, одетой, как подросток, блистательную мисс Фэлкон, самую завидную невесту штата.
Когда время приблизилось к пяти вечера, Линдси расплатилась за кофе и вышла на улицу. Она еще немного покаталась по городу на автобусе и вышла за пару кварталов от своего дома.
Линдси пробиралась к подъезду с величайшей осторожностью. Журналисты могли поджидать ее где угодно. Газетчики, возможно, дежурили у ее двери или прятались в подъезде в надежде, что мисс Фэлкон все же вернется домой. Она не представляла, что будет делать, если столкнется с кем-то из этих людей нос к носу.
Оказавшись на своей улице, Линдси добежала до подъезда, пулей взлетела на свой этаж и наткнулась на двух незнакомых ей мужчин, которые тут же схватились за фотоаппараты.
— Я вызываю полицию! — крикнула она и, выхватив ключ, быстро вставила его в замочную скважину своей двери и повернула.
В квартире она оказалась прежде, чем вспыхнула первая фотовспышка.
Линдси, понимая, что житья ей не дадут, решила выполнить свою угрозу и сняла трубку телефона. Однако выронила ее от испуга, заметив мужские ботинки, стоявшие в прихожей.
— Клифф? — нерешительно спросила она.
Послышался протяжный вздох, и в дверном проеме ее комнаты появился Дерек.
— Прости, что разочаровываю тебя, но это всего лишь я.
Оскорбления, которые она готовила для него, чуть было не сорвались с ее языка, но Линдси заставила себя замолчать. Ей пришло в голову, что гораздо выгоднее сделать вид, что она ни о чем не догадалась.
— Как ты вошел? — мастерски разыгрывая удивление и испуг, спросила она.
— Я уговорил хозяйку твоей квартиры впустить меня. Несколько долларов сделали свое дело.
Она подошла к нему, обняла его за шею и прижалась к нему всем телом.
— Я так рада тебя видеть. Столько всего произошло…
— Я все знаю, — сказал он, отстраняясь. — Я читал газеты.
Она виновато взглянула на него.
— Прости, что не рассказала сразу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убежать от любви - Дженис Спрингер», после закрытия браузера.