Читать книгу "Свидание вслепую - Нина Харрингтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тетушка попросила его высказать свое мнение об отеле — вот и все, что он собирался сделать. Конечно, аудитория была не самая простая, но были в его практике и более неприятные слушатели. И им совсем не обязательно было знать, что всю ночь перед встречей он работал, заканчивая собирать информацию о прошлом замка и создавая совершенно новый дизайн будущего отеля.
Сара была права во всем.
Много часов, словно загнанный в клетку лев, Лео метался по комнате, перебирая в голове ее слова, постоянно возвращаясь к фразе «Ты такой же, как он». А потом вдруг сдался, успокоился и начал работать над совершенно новым проектом презентации.
Его желание получить признание чуть не превратило его в человека, которого он презирал, — в его деда, который с легкостью перешагивал через людей и эмоции на пути к цели. Осознание этого шокировало Лео. Шокировало так сильно, что он решил во что бы то ни стало доказать, что Лео Грейнджер — в первую очередь сын своего отца, а уже потом внук Паоло Рицци.
И вот настал момент истины, время узнать, чего стоила вся его тяжелая работа. Оставалось надеяться, что его семья поймет и примет его идею.
Его семья…
Лео действительно видел сходство между тетей и матерью, но еще больше черт матери он видел в лице деда. То же красивое лицо с точеным носом и упрямые серо-голубые глаза человека, который никогда не даст сломать себя и не пойдет по пути, который ему не по душе. Даже если из-за своей непримиримости этот человек останется в одиночестве, он выстоит.
Сейчас Лео снова почувствовал гордость за мать и решение, которое она приняла, несмотря ни на что.
Лео устроился поудобнее на разложенных по дивану подушках, за что заслужил еще один неодобрительный взгляд деда. Хоть это и была семейная встреча, сам Паоло Рицци сидел с идеально прямой спиной и пристально смотрел на внука. Заметив это, тетушка Арабелла звонко рассмеялась и налила им обоим кофе.
— Лео, я так рада, что ты нашел время в своем расписанном до нового года расписании, чтобы приехать в Кингсмейд. Уверена, тебе пришли в голову потрясающие идеи, до которых никогда не додумаются мои бестолковые консультанты и дизайнеры.
— Это я должен благодарить тебя, тетушка. Отель «Кингсмейд» — это прекрасное место с огромным потенциалом.
Лео подал родственникам две папки. Тетушка Арабелла сразу начала листать свою, дед же к папке даже не притронулся, показывая, что пока Лео его не заинтересовал.
— Я оставлю вам их, чтобы вы могли ознакомиться с подробным отчетом, но я думаю, нам действительно есть что обсудить. Тетушка, идея расширить отель и построить спа-комплекс хороша, но предложенный твоими архитекторами дизайн слишком современный. Я провел в этом отеле несколько дней и пришел к выводу, что главное в нем — это его история. Именно она делает его уникальным. Семья Фенчерч, построившая этот замок несколько столетий назад, также разбила здесь прекрасные сады и построила несколько прекрасных теплиц и оранжерею. Их проекты разрабатывали лучшие архитекторы своего времени. Если мы хотим, чтобы наш отель стал уникальным, мы должны включить их в проект спа-комплекса.
Он развернул на столе план строительства.
— Как видите, я немного переработал проект архитекторов и добавил несколько оранжерей, которые создают коридор между главным зданием и спа-комплексом, и несколько изменил дизайн самого комплекса, чтобы он не выпадал из общего ансамбля.
Лицо его тетушки сияло.
— Лео, это потрясающе! Не могу поверить, что все это ты сделал всего за пару дней!
— Это не только моя заслуга. Предыдущие хозяева замка в течение нескольких веков нанимали архитекторов, чтобы строить особые оранжереи и теплицы для орхидей, страсть к которым передавалась из поколения в поколение. В своей работе я воспользовался сохранившимися проектами этих оранжерей. В прошлом коллекция орхидей, собранная в замке Кингсмейд, была такой огромной и разнообразной, что люди со всех концов Англии приезжали, чтобы увидеть ее. К сожалению, до наших дней дошли только несколько теплиц, сконструированных по старинным проектам, но и они потрясают воображение.
— Насколько сильно потрясают? — уточнила Арабелла, и в ее голосе послышался профессиональный интерес человека, почувствовавшего прибыль.
— Настолько, что я позволил себе связаться с несколькими международными обществами цветоводов и любителей орхидей.
Арабелла удивленно покачала головой, рассматривая фотографии теплиц Сары.
— Я ничего не знала об этом. Леди Фенчерч ни словом не обмолвилась об этой стороне жизни замка.
— Очень жаль. Если мы будем развивать это направление, то сможем привлечь туристов со всего мира. Отель «Кингсмейд» уже сейчас очень популярен, имеет свой стиль и историю, но, если мы добавим к нему изюминку с запахом орхидеи, перед ним невозможно будет устоять. Мы сможем сделать орхидею брендом отеля и вокруг нее построить всю рекламную кампанию.
— Орхидею? — мечтательно повторила тетушка. — Звучит очень привлекательно. Думаю, так мы сможем заинтересовать даже самых взыскательных клиентов.
— Наверное, тебя очень волнует судьба этого маленького отеля, раз ты так внимательно изучил его историю и поставил на кон свою репутацию, предлагая такой неожиданный вариант, — вдруг сказал Паоло Рицци, пристально глядя на Лео. — Я ожидал от «Грейнджер консалтинг» большего профессионализма, а вместо него вижу только сантименты и излишнюю привязанность к прошлому.
Лео взглянул на всемогущего главу семейства Рицци и криво улыбнулся.
— Я люблю этот дом. Мне нравится все в нем, но больше всего — царящая здесь атмосфера. Несколько дней назад я приехал сюда как гость, но успел влюбиться в него. И так произойдет с каждым, кто проникнется историей и красотой этого места. Оно уникально. — Он чуть подался вперед, выдавая свое волнение. — Я разговаривал с одной из предыдущих хозяек этого замка, и она согласилась предоставить нам оригинальные чертежи, по которым были созданы первые оранжереи, а также планы и фотографии садов, необходимые для их реставрации, после которой «Кингсмейд» станет жемчужиной в сети отелей Рицци. Кроме того, подобный сад не оставить равнодушными распорядителей различных свадебных мероприятий. Сюда специально будут приезжать для проведения свадеб, дней рождений и конференций, что обеспечит дополнительную статью доходов.
Сияющая Арабелла кивнула:
— Конечно, есть определенный риск, и проект требует немалых затрат, но он того стоит. Мне нравится твое предложение, Лео. Но я хочу задать тебе один вопрос.
— Да? — повернулся к ней Лео, ощущая на себе пристальный взгляд деда, который, казалось, скоро просверлит дыру у него на лбу.
— Ты все время говоришь «мы». Это фигура речи или после стольких лет ты действительно передумал и решил заняться отельным бизнесом?
Помедлив, Лео кивнул:
— Я много лет назад принял решение оставить отельный бизнес и заняться консалтингом. Благодаря твоей поддержке, тетушка, я многого достиг, и сейчас моя фирма процветает. Но сейчас, как мне кажется, пришло время сделать кое-что для себя. Я не хочу провести остаток своих дней, пытаясь доказать, что я достоин того, чтобы быть частью семьи Рицци. Я знаю, кто я такой и на что я способен, и я думаю, что вы оба тоже это знаете. Чего вы не знаете, так это того, что я решил продать «Грейнджер консалтинг» и стать архитектором. С самого детства я по-настоящему хотел заниматься только этим. — Он с удовольствием оглядел потрясенные лица родственников и продолжил: — Эти несколько дней в отеле «Кингсмейд» напомнили мне, что я сам решаю, какой будет моя дальнейшая жизнь и с кем я ее проведу. Возможно, это будет непросто, но я хотел бы поближе узнать семью Рицци. Если, конечно, вы захотите этого.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свидание вслепую - Нина Харрингтон», после закрытия браузера.