Читать книгу "Мираж в пустыне - Дениза Алистер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сьюзен не могла не признать, что Рич прав, и разрывалась между представлением о долге перед семьей и собственными понятиями о справедливости.
— Если ты предупредишь его, мне придется позвонить в Интерпол и сказать, что картины находятся на его вилле!
— Только не вздумайте угрожать или шантажировать меня! Со мной этот номер не пройдет. Делайте то, что считаете нужным. И я буду поступать так же.
Она вышла из машины, и в то же мгновение у парадной двери появился Ашраф. Он выглядел непривычно серьезным, на лице у него не было и тени улыбки. Сьюзен захлопнула дверцу, Ричард, нажав на газ, с ревом умчался прочь. Ашраф проводил машину взглядом, затем повернулся к Сьюзен. Она прочитала в его взгляде осуждение.
— Мисс Сьюзен, пока вы отсутствовали, звонил мистер Островски.
Она насторожилась и с некоторым трудом выдавила из себя:
— Он хотел поговорить со мной?
— Нет, он звонил мне, чтобы сообщить о своих планах на ближайшие несколько месяцев, но по ходу разговора поинтересовался, доставляет ли вам удовольствие пребывание в Тетуане. Он попросил меня как можно лучше заботиться о вас, и я рассказал ему о мистере Харрисе. Это его очень удивило.
Сьюзен почувствовала, что ее нервы напряглись до предела. Еще бы ему не удивиться, мрачно подумала она.
— Хозяин сказал, что ему известно, кто такой мистер Харрис, но он не знал, что вы с ним знакомы. — С лица Ашрафа не сходило выражение упрека. Она сознательно ввела его в заблуждение, дав понять, что Питер и Маргарет знают о приезде Ричарда в Тетуан и о близком знакомстве Сью с этим мужчиной.
Сьюзен вызывающе вздернула подбородок.
— Я сама поговорю с ним. В любом случае я собиралась сегодня звонить Маргарет.
Нет нужды напоминать себе, что она не ребенок, а взрослая современная женщина, и ей не требуется разрешение, чтобы отправиться на ланч с мужчиной, который ей нравится. Она понимала, что Ашрафу такая точка зрения не по душе, даже если он и признает за ней право самой решать, как ей жить. Это его страна, его культура, его традиции, и ее принципы кажутся здесь неуместными — они противоречат самой основе его миропонимания. И найти общий язык они вряд ли смогут.
Ашраф угрюмо сказал:
— Я упомянул в разговоре с хозяином, что мистер Харрис попросил показать ему дом и задал мне много вопросов, особенно о коллекции картин.
У Сьюзи в горле встал комок. Вот как все обернулось, подумала она. Верный слуга успел предупредить хозяина прежде, чем ей самой представилась такая возможность. И теперь отчим ни на минуту не усомнится, что она за его спиной вступила в сговор против него и привела в дом Ричарда со злым умыслом.
— Хозяин был очень недоволен, — добавил Ашраф, не спуская глаз с ее лица.
— Я поговорю с ним, — повторила она. — Я позвоню ему прямо сейчас.
Садовник поклонился и пропустил ее в дом. Сьюзен спиной чувствовала его укоризненный взгляд.
В это мгновение она поняла, что ей придется покинуть виллу, и что сделать это надо немедленно. Она не может оставаться здесь. Нужно заказать билет на самолет на завтра. Но прежде всего необходимо связаться с Питером.
К телефону подошла мать и принялась забрасывать ее вопросами. Маргарет обожала праздную болтовню. Ей нравилось сплетничать о мужчинах, о любовных интрижках: кто с кем встречается, кто вот-вот женится, а кто разведется, кто кому и с кем изменяет.
— Дорогая! — пропела она. — Ты встречаешься с тем самым умопомрачительным телерепортером? Почему же ты молчала? Как давно вы вместе? Это серьезно? Он женат?
— Мы с ним просто хорошие друзья, — ответила Сьюзен, и в ответ ее мать ахнула от изумления.
— Так я тебе и поверила! Ну хватит тебе, дорогая! Он вовсе не производит впечатления мужчины, с которым возможны платонические отношения. Мужчина с головы до пят — такое у меня о нем мнение! Как-то раз по телевизору показывали, как он с какими-то солдатами переплывал реку. Он снял рубашку, и все имели возможность полюбоваться его красивым загаром и прекрасным телосложением. Я сама от него без ума!
Сьюзен стиснула зубы. Она еле удержалась, чтобы не напомнить матери, что та старше Ричарда лет на пятнадцать, но Маргарет бы ей никогда этого не простила, так что пришлось прикусить язык.
— А я-то думала, ты отправилась в Тетуан вместе с Шадией. Какая ты у меня, однако, скрытная, лапочка. Питер просто в ярости. Он говорит, что ты шокировала Ашрафа. Постарайся быть благоразумной: не надо было приводить Харриса на виллу. Если бы ты встречалась с ним в Тетуане, в его гостинице, Ашраф бы об этом никогда не узнал, и у тебя не было бы неприятностей.
Разъяренная Сьюзен спросила:
— А Питер рядом с тобой? Я бы хотела с ним поговорить.
— Он уехал. Два часа тому назад. Отправился куда-то по делам.
— О! — Такого поворота событий Сью не ожидала. — А когда он вернется?
— Он никогда мне об этом не сообщает, ты же знаешь.
— Когда он приедет, попроси его позвонить мне. Завтра я уезжаю…
— Так скоро? А как же Шадия? Что происходит, дорогая? Надеюсь, ты не поссорилась со своим возлюбленным? Ты совершенно не умеешь обращаться с мужчинами. Их нужно развлекать, нужно позволять им вести себя, как им угодно, — так ими легче командовать. Если ты хочешь удержать мужчину, то нужно действовать по-умному, дорогуша!
Сьюзен сквозь зубы проговорила:
— Извини, Маргарет. Мне нужно идти. Пока. — Не дожидаясь ответа, она повесила трубку, затем набрала номер аэропорта и заказала билет на первый утренний рейс в Лондон. Сделав это, она позвонила Шадии и сообщила, что покидает Тетуан и завтра будет дома.
Шадия чуть не заплакала.
— Ой, Сьюзен! Это я испортила тебе весь отдых!
— Не говори глупостей! Ты здесь совершенно ни при чем. Просто у меня появились проблемы. Но это не телефонный разговор. Приеду и все расскажу.
Весь вечер она прождала звонка отчима, но телефон молчал. Не в силах больше выдержать нервного напряжения, она отправилась спать очень, рано, предварительно известив Ашрафа и Наглу, что завтра улетает. Ашраф выслушал ее с непроницаемым лицом. Нагла явно огорчилась, но в присутствии брата не посмела выразить своих чувств. Сьюзен стало ясно, что Ашраф рассказал сестре о Риче, выставив ее лгуньей, и, вне всякого сомнения, довел до сведения Наглы, что хозяин очень недоволен визитом Ричарда на виллу и его многочисленными вопросами о нем самом и о его коллекции картин.
Спала Сьюзен плохо — долго не могла заснуть и все беспокоилась о матери, отчиме, о том, что на виллу может нагрянуть полиция. Когда же наконец заснула, ее начали мучить кошмары — она пыталась убежать от какого-то человека без лица и оказывалась то на вилле в Тетуане, то в своем домике в Лондоне. Она неслась по пустым комнатам или же пробиралась сквозь толпу, то встающую на ее пути, то куда-то вдруг исчезающую. Но преследующий ее человек мчался за ней по пятам, и спасения не было. Она обернулась, чтобы выяснить, кто же он. На нем была маска. Сквозь узкие прорези блестели глаза. Он поднял руку, чтобы снять маску, и она закричала от ужаса…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мираж в пустыне - Дениза Алистер», после закрытия браузера.