Читать книгу "Яд минувшего - Вера Викторовна Камша"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А есть… кого?
– Не исключено. С вашего разрешения, маршал.
– Конечно-конечно, садитесь все… – маршал покосился на чем-то недовольного лекаря и слегка поморщился. – Мэтр, можете идти, я в порядке. Алва, мы же договорились, пока идет сражение, а оно идет, командуете вы.
– Я помню, но кресло принадлежит лично вам, к тому же только вы можете прояснить появление одной бумаги. Фок Варзов, передайте господину маршалу утренний приказ.
Опять они с этим, хорошо хоть сесть позволили… На совещаниях адъютанты стоят, но старик сказал «все», и Дени поспешил этим воспользоваться, на всякий случай оттащив складной стул к стене за любимый манриков сундук. Безобразное нарушение субординации прошло незамеченным: все смотрели на впившегося в пресловутый приказ Манрика.
– Что это? – дочитавший, наконец, маршал с недоумением уставился на Кракла. – Откуда вы это взяли?!
– Прошу простить, – только что севший генерал торопливо вскочил, – но я исполнил ваше распоряжение. Конечно, вы могли запамятовать… Вам стало плохо…
– Что вы несете! Мне бы не стало плохо, знай я, куда подевался бергерский корпус!
– Вы… Вы были обеспокоены возможностью противника… пройти краем оврага и выйти нам в тыл. Вы распорядились… исключить такую возможность… все, кроме бергеров, были к тому времени на позициях. Решение было очевидным и единственным, других резервов не имелось.
– Я не распоряжался, – огрызнулся Манрик, судя по тону, он был вполне здоров. – Чтоб не влезли воры, заводят собаку, а не двигают дом. Выставили бы караулы, при необходимости сняли бы пару рот с гряды, а вы что устроили?
– Об исполнении я вам доложил, – генерал был тверд, а что ему еще оставалось? – Вы не возражали.
– О переводе бергеров вы не докладывали!
– Кракл, – подал голос Савиньяк, – прежде всего вы должны были… сообщить мне.
– Вам было сообщено в обычном порядке.
– То есть? – резко бросил Алва. – Какие порядки здесь в обычае?
– Маркиз, должен вам…
– Помолчите! – кэналлиец рявкнул на Кракла, но неуютно стало Дени, тем более сейчас Алва смотрел прямо на него. – Теньент Колиньяр, вы служили при командующем. Как во Второй Южной передают приказы? Не вскакивайте.
– Мой генерал! – а ведь дело и впрямь нечисто! – Приказ передают либо сразу тому, кто его повезет, либо дежурному полковнику. Если надо послать нескольких людей, чаще второе.
– Спасибо. Генерал Кракл, мне нужны те, кто отвозили приказ фок Варзов и уведомление генералу Савиньяку о передислокации бергеров.
– Вы не имеете права мне приказывать.
– Отвечайте! – Манрик отпихнул одну из подушек и та, слетев с кушетки, шмякнулась на пол. Точно жаба соскочила.
– Господин маршал, – взмахнул руками Кракл, – мне очень жаль… Я не докладывал… опасаясь, что это причинит вред вашему здоровью, но теперь вынужден… Вынужден сообщить, что бесследно исчезли полковник Лэкюрё и двое штабных адъютантов. Есть вероятность измены…
– Правильно ли я понял, – Алва улыбался, но лучше бы он этого не делал, – что вы поручили доставить приказ именно Лэкюрё?
– Увы.
– Чушь! – подзабытый Понси напомнил о себе с шиком, как, впрочем, и всегда. – Не представляю, куда задевался этот тихоня, но когда прискакали от Савиньяка, Лэкюрё еще болтался здесь. Вот и спросили бы, что это за выверты!
– Сударь, – немедленно огрызнулся Кракл, – вы… невыносимы! Господин командующий, прошу вас о приватном разговоре или… хотя бы оградить меня от… от…
– Сражение не кончилось, – Алва резко поднялся, загородив Манрика, – здесь командую я.
– Да-да, – подтвердил из-за спины кэналлийца маршал. – Именно так. Маркиз, нужно прояснить судьбу пропавших. Утром Лэкюрё был на месте, но… он и впрямь мог… Теперь я понимаю…
Выходит, не только Сэц-Лумэль! Хотя чего удивляться, крысам положено удирать, а вот кто из здешних адъютантов? Двое. Не многовато ли?
Глава 2
1
Эстебан, или как его там, умудрился пригнать собранное им штабное стадо именно сейчас. Два генерала, три полковника и шесть теньентов сияли улыбками и ожидали торжествующего начальственного кукареканья и выпивки, а нарвались на поганую тишину и взмокшего Кракла.
– Мой генерал, – доложил не к месту исполнительный адъютант, – генералы Ожери и Люра со свитой.
– Располагайтесь, господа, – кивнул Алва и перешел на кэналлийский. Кажется, речь шла про Пуэна и… бергеров, но поручиться фок Варзов, само собой, не мог. – Ты понял?
– Да, рэй Алонсо, всё будет, как вы сказали. Я ускакал.
– Тогда вернемся к здешним странностям. Господа, у нас возникли две неясности, а именно: зачем генерал Кракл переместил бергеров и почему об это не узнал генерал Савиньяк.
– Я исполнял приказ командующего, – пустил очередную трель начальник штаба, – возможно, я не все понял правильно… Многие присутствующие знают на собственном опыте… Маршал Манрик порой выражает свои мысли так, что… с нашей стороны возможны ошибки. Особенно, когда маршал взволнован. Утром он беспокоился об уязвимости наших позиций рядом с оврагом…
– К Змею! – Савиньяку надоело толочь воду не меньше, чем самому Рейнхарду. – Кто-то из порученцев этого… Лэкюрё до меня не добрался… Он что, уехал и пропал?
– Я это обязательно выясню, – теперь Кракл таращился на Савиньяка, – хотя… Если Лэкюрё замыслил измену и сговорился с противником, к вам просто никого не посылали. Предатель дождался вестей о том, что кавалерия вступила в бой в невыгодных для нее условиях, и вместе с сообщниками бежал. Их не преследовали, разве можно заподозрить в измене того, с кем ты плечом к плечу…
– Еще как можно! – неугомонный артиллерист не фыркать не мог. – Кого и подозревать, если не вашего брата? Привыкли копаться в бумажках… Плечом к плечу… Скажет тоже!
– Генерал Понси, не волнуйтесь, – го'лоса Алва не повышал, но артиллерист словно бы поперхнулся и замолк. – Господа, кто-нибудь из вас часом не заметил, как… Лэкюрё рассылал поутру порученцев? Нет? Я почему-то так и думал, но давайте этот вопрос ненадолго отложим. Потом мы к нему обязательно вернемся, а пока что займемся делами дневными. Генерал Кракл, вы сообщили полковнику фок Варзов, что бергерам был отдан еще один приказ, на сей раз об атаке. Кто его отвозил?
– Один из порученцев командующего центром.
– Не ваших?
– Мои все были заняты, я попросил об одолжении моего друга, генерала Ожери.
– Прошу меня простить, – раздавшийся баритон пришелся бы впору клирику, но принадлежал щеголеватому красавцу, – я лично наблюдал двоих бездельничавших порученцев генерала Кракла и даже был вынужден сделать им замечание.
– А сейчас вы вынуждены донести на меня? Уж не потому ли, что не донесли на вашего друга Лэкюрё?
– Мы всего лишь соседи, – отрекся от дружбы красавец, – и наши отношения не отменяют того, что вы солгали. Ваши порученцы вели себя неподобающе.
– При мне они себе подобного не позволяют. Хотелось бы знать, где вы с ними встречались.
– Где-где? – не выдержал Понси, – Не иначе, в нужнике, в другом месте от вас не спрячешься…
– Обычно ваши шутки не к месту, но сейчас вы правы. Я всегда замечаю, кто чем занят, и если говорю, что…
Раздавшееся бряканье и
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Яд минувшего - Вера Викторовна Камша», после закрытия браузера.