Читать книгу "Разбитое отражение - Сабрина Джеффрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут, будто нарочно для того, чтобы доконать его, снизу донесся тихий голос, настолько нежный и мягкий, что Дрейк сразу догадался, кому он принадлежит. Сжав кулаки и заставляя себя идти не торопясь, а не нестись сломя голову через две ступеньки, Дрейк отправился вниз следом за Джонсоном и Синьорелли.
Рейчел стояла в открытом дверном проеме парадного входа, тоненькая и хрупкая, и, озабоченно морща гладкий лоб, перебирала конверты с деньгами. Возле нее, не выпуская из кривых зубов зубочистку, отирался Джереми, жилистый молодой парень. Он поглаживал себя по сальным светлым волосам и поминутно заглядывал ей через плечо, однако Рейчел будто не замечала его назойливости.
– Как вы сказали, Джереми Бейтс? – вполголоса переспросила она, еще раз проглядывая конверты. – Минуточку, это где-то здесь.
– Да ладно! Если такая милая девушка решила прикарманить мою получку, я возражать не стану, – ухмыльнулся Джереми и многозначительно помолчал. – Особенно если как-нибудь потом она отплатит мне за мою доброту.
Слово «отплатит» было произнесено с таким нажимом, что Рейчел покраснела до корней волос и замерла с конвертом в руке. Не помня себя, Дрейк шагнул вперед, но тут Рейчел подняла голову и спокойно сказала:
– Я очень неважно стряпаю.
По игравшей на ее губах легкой улыбке было видно, что она отлично поняла намек Джереми. Среди общего гогота она как ни в чем не бывало снова принялась перебирать конверты, и, хотя ее щеки еще пылали, всякий проницательный человек догадался бы, что надеяться ему не на что.
Однако Джереми проницательностью не отличался. Он шагнул к Рейчел, остановил наглый взгляд на ее юбке чуть ниже пояса и заметил:
– А по-моему, в вашей печке жар что надо, и для мужчины лучшей стряпни просто быть не может. Пустили бы меня туда хоть разок, и я б об этих деньгах больше не вспоминал.
Черт побери, да что он себе позволяет?! Дрейк совсем озверел, рванулся к крыльцу, но Рейчел, хоть и покраснела сильнее прежнего, все так же спокойно, не отводя глаз, смотрела на своего новоиспеченного воздыхателя. Не успел Дрейк подойти ближе, как она протянула Джереми конверт.
– Пожалуй, лучше я отдам вам деньги. Конечно, это не то, что моя… гм… печка, – тут Рейчел лучезарно улыбнулась, – но во Французском квартале вы себе купите и погорячей.
Мужчины взревели от смеха. «Здорово завернула!», «Иди во Французский квартал, Джереми, там топят жарче!» – доносилось со всех сторон. Джереми ничуть не обиделся, пожал плечами и с преувеличенно тяжким вздохом сунул конверт в задний карман штанов.
Рейчел между тем полностью овладела собой и продолжала выкликать имена, сверяясь со списком. Больше никто не шутил с нею так грубо, хотя некоторые пытались любезничать. Дрейк молча наблюдал, стоя поодаль и удивляясь, как умело она обращается с мужчинами. На заигрывания, в отличие от Лолы, она не отвечала, но и не напускала на себя оскорбленного вида старой девы, как прежняя секретарша Уолли, дама чопорная и сварливая.
Дрейк пошарил в кармане, нашел мятную пастилку и рассеянно положил в рот. Рейчел сейчас стояла к нему спиной, и он видел, как ветерок треплет ей волосы, раздувает легкую летнюю юбку, облепляя ее вокруг стройных, совсем девичьих бедер. Каждый раз, когда она, облизнув палец, заново перетасовывала стопку конвертов, он начинал сосать конфету с удвоенной силой, пока та не растворилась без следа, оставив во рту странный, неприятный привкус.
Внезапно Рейчел замешкалась и, пристально глядя на тонкий конверт, вызвала:
– Дрейк Хантер!
Он шагнул к ней и, оказавшись прямо у нее за спиной, громко сказал:
– Вот не ожидал встретить вас здесь! После того, как Уолли обхаживал вас в понедельник, я думал, он на шаг не отпустит от себя такую девушку.
Этими словами он рассчитывал дать всем вокруг понять, что они с Рейчел уже знакомы, – на случай, если она вдруг растеряется и забудет, что они знают друг друга едва-едва. Расчет оказался совершенно верным: любой, кто пригляделся бы получше, мог заметить, как резко она обернулась, и задаться вопросом, чем это так напугал новую секретаршу бригадир Хантер.
Рейчел дотронулась кончиками пальцев до своей тонкой шейки, стараясь быстрее унять волнение и прийти в себя.
– Добрый день, мистер Хантер… Рада видеть вас снова.
Дрейк усмехнулся, глазами предупреждая ее, что такие церемонии здесь ни к чему.
– Мистер Хантер? Так звали моего папу. Зовите меня Дрейком, лады?
– К-конечно, Дрейк. – А что это Уолли послал сюда вас, а не Лолу? Обычно деньги привозит она.
– Я… м-м… попросила Лолу на сегодня поменяться со мной местами. Хотелось посмотреть на стройплощадку вблизи.
Рейчел многозначительно взглянула на него, и он недовольно прищурился. Господи, ну и предлог она нашла! Может быть, эта девчонка думает, что он тоже умеет читать мысли? Но сколько бы она ни смотрела на него, он все равно не поймет, что она хочет сказать!
Рейчел опустила голову с явным сожалением.
– Вот ваш конверт, пожалуйста…
Найти его конверт было проще простого: там были не наличные, а чек. Для отвода глаз финансовой инспекции Дрейк и еще несколько бригадиров были оформлены на работу по всем правилам и платили с зарплаты налоги, а с остальными рабочими заключались разовые договора на грошовые суммы, которые и фигурировали в финансовых отчетах компании. Но, разумеется, эти суммы не соответствовали содержимому конвертов.
Рейчел отдала ему конверт, случайно коснувшись его руки кончиками пальцев. Господи, что это? Еще не хватало! Тело немедленно отреагировало на прикосновение, внизу живота заныло. Зачем ей это надо, ей, с ее широко распахнутыми невинными глазами? Зачем она делает это с ним?
Рейчел замерла, испуганно вздрогнув, значит, почувствовала то же, что и он. Когда она подняла голову, Дрейк поспешно отвел взгляд, прячась от невысказанных вопросов в ее глазах. Бедная девочка, да она, кажется, не понимает собственных чувств! Черт побери, если она действительно способна улавливать чужие эмоции, то, что сейчас испытывает он, должно прожигать ее насквозь, как лазерный луч…
Внезапно направление мыслей Дрейка поменялось на сто восемьдесят градусов: он заметил, что конверт, который протягивала ему Рейчел, не заклеен. Мельком взглянув на нее, Дрейк открыл конверт, увидел аккуратно вложенную туда записку и прочитал торопливо нацарапанные строчки: «Я должна поговорить с вами как можно скорее».
Рейчел смотрела на него с таким нетерпеливым ожиданием, что он чуть не застонал вслух. Надо же, не могла придумать ничего умнее, чем совать эту проклятую записку в конверт, который случайно мог попасть в руки кому-нибудь еще!
Дрейк незаметно вытащил записку из конверта, скатал в крохотный шарик и зашвырнул в кусты. Так она, значит, должна с ним поговорить? И как же, интересно, ему это устроить, не возбуждая ничьих подозрений?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разбитое отражение - Сабрина Джеффрис», после закрытия браузера.