Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"

27
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 65
Перейти на страницу:
бутылку эльфийского вина со странным названием «Солнечная роса» и… тот самый напиток.

– Кариэль, – я наклонилась к нему, чуть понизив голос, хотя вряд ли нас тут кто-то понял бы. – Ты уверен в этом напитке? У вас правда такой есть?

Мне даже любопытно стало: из чего его изготавливают, если он столько стоит? Или везут прямиком из Аларии, соблюдая какие-то особые режимы хранения? В любом случае у меня как у зельевара имелся профессиональный интерес.

– Нет, – честно признался эльф. – Поэтому хочу попробовать.

Бутылку с бокалами нам принесли сразу. Кариэль с самым скептическим видом покрутил ее в руках, но все-таки рискнул налить и попробовать, после чего долго кривился. По мне так неплохое вино, хотя солнце на этикетке, похоже, рисовал тот же художник, что и вывеску делал: вон какие лучи кривые. Да и надпись на эльфийском меня царапнула, я не поленилась залезть в словарь – и точно! Роса писалась совсем иначе! А здесь было написано… я полистала страницы – «Капля солнца»!

Может, предложить им свои услуги переводчика? Я теперь почти профессионал, даже испытание приемом и синхронным переводом прошла, а уж текст со словарем всяко лучше переведу.

Еду подавать не торопились, тот чудодейственный напиток – тоже. Эльф откровенно скучал. Зато другие посетители развлекались как могли.

– Смотрите, к нам сам длинноухий пожаловал, – заметил кто-то.

– Да ладно, поди, хозяин рекламу делает, а это просто хмырь с накладными ушами, – заржали в ответ.

Кариэль, естественно, не отреагировал, зато я повернулась на голос, посмотреть, кто там такой невоспитанный.

Компания подвыпивших парней тут же заухмылялась, заметив мое внимание, и я поспешила отвернуться. Лучше сделаю вид, что ничего не слышу, зачем нарываться на неприятности?

Жаркое нам принесли, более того, вышел лично хозяин заведения – здоровый мужчина, которого я сначала приняла за вышибалу. Впрочем, он, кажется, успешно совмещал в себе обе функции. Свободная одежда и небольшая, но увесистая дубинка об этом недвусмысленно намекали. Да и взгляд такой, что в подворотне я бы ему, не дожидаясь вопросов, отдала кошелек.

– Как вам наш эльфийский ресторан? – осведомился он таким тоном, что стало понятно: конструктивную критику здесь не ждут.

– Все отлично, – соврала я, радуясь, что Кариэль говорить по-человечески не умеет.

Про ошибки в переводе рассказывать перехотелось. Подумаешь, кому это вообще интересно? Кто здесь эльфийский, кроме меня, знает?

– А почему он заказал себе мясо, а не салат? – задал следующий вопрос ресторатор. – У нас настоящая эльфийская кухня по рецептам лучших шеф-поваров из Аларии.

Ох, посмотрела бы я на этих поваров…

Но объяснять, что вообще-то эльфы вполне себе всеядны, не хотелось. Зачем расстраивать человека, который и без того отчетливо переживал, глядя на эльфийского гостя в своем заведении?

– Это для лучшего взаимопроникновения культур, – успокоила я хозяина, вспомнив феерический прием в ратуше, – обмена опытом и традициями, в том числе кулинарными.

Мужчина с уважением посмотрел на эльфа, в его глазах пошедшего на такую жертву – заказавшего мяса вместо привычной эльфийскому желудку растительной пищи.

Тарелку салата Кариэлю все-таки поставили. За счет заведения! Большое блюдо крупно нарезанных овощей, щедро посыпанных желтыми головками одуванчиков. Выглядело очень по-эльфийски. Пришлось послу под умиленным взглядом хозяина показательно сжевать несколько стеблей сельдерея, раскопав их среди цветов. Счастливое лицо у него при этом не получалось, но ресторатор отнес все на счет мяса, к которому высокий гость, не иначе как из уважения, вернулся и принялся доедать.

– А вино ему как? – не отставал хозяин.

– Отлично, он любит смаковать вина, – выкрутилась я.

Хотя если судить по отставленным на другой конец стола бутылке и бокалу, «досмаковывать» его эльф не собирался.

Кухня в ресторане оказалась весьма неплохой, правда, за такие деньги еще бы было невкусно. По цене «человеческая» часть меню не уступала эльфийской, наверное, чтобы все выглядело по-честному.

Обычно благодушный Кариэль сидел хмурый и недовольный. Да и ел без аппетита, что, впрочем, неудивительно. За тарелкой одуванчикового салата последовала тарелка редиски, опостылевшей нам еще дома. Она была нарезана и просто кружочками, и звездочками, и спиральками, и колечками, вот только не переставала быть редиской и вгоняла эльфа в тоску. И посыпка из лепестков роз не спасала ситуацию.

Сам же хотел сюда прийти! Я его предупреждала!

– Злата, спроси, пожалуйста, когда принесут тонизирующий напиток, – попросил посол.

Я перевела его вопрос.

– Это коронное блюдо ресторана, сейчас подадут, – заверил нас хозяин.

И в ответ на его слова к нам вновь подошла босоногая девушка в венке и ночнушке, принеся крохотный стаканчик на подносе.

Что же это за напиток такой в буквальном смысле на вес золота?!

Невероятно, но, вместо того чтобы выпить, Кариэль сначала долго изучал его и обнюхивал, даже вылил несколько капель на стол.

– Это что он делает? – озадаченно спросил хозяин ресторана, даже девушка-подавальщица не спешила уходить, с любопытством наблюдая за гостем, проводящим странные манипуляции.

– Эльфийские традиции, – отмахнулась я.

Как хорошо, что всегда и все можно свалить на них.

Слизнув с пальца каплю, Кариэль замер, видимо, прислушиваясь к ощущениям, и совершенно разочарованно вздохнул.

– Невкусно? – вырвалось у меня.

– Вкусно, – ответил эльф. – Но не то.

– Ему не понравилось? – хозяин стремительно бледнел, того и гляди рухнет на пол.

– Понравилось-понравилось, – заверила я человека, пиная под столом эльфа.

Он натянуто улыбнулся и залпом выпил напиток. Продышавшись и стерев выступившие слезы, Кариэль показал большой палец, чем успокоил и хозяина, оставившего нас, наконец, в покое, и посетителей, с любопытством наблюдавших за эльфийской трапезой.

Свой ужин он тоже доел, пусть и без аппетита. Вчера на приеме уплетал за обе щеки, правда, там его не поджидало испытание овощами. Вечер вяло тянулся, и звучавшая музыка вполне ему соответствовала.

Зато я в глубине души порадовалась, что все пройдет тихо-мирно.

И тот парень, что нетвердой походкой движется к нам, тоже пройдет мимо. Ну пожалуйста!

Но нет, это было бы слишком просто.

Парень, чуть старше меня на вид, а может, и не старше, плюхнулся рядом с эльфом и приобнял его за плечо.

– Слышь, ты правда эльф? – развязно поинтересовался он, с размаху опуская на стол уполовиненную кружку пенного.

Брызги разлетелись во все стороны, часть попала на мое платье, и я тихо порадовалась, что не надела ничего нарядного. Кариэль развернулся к неожиданному соседу, сбрасывая его руку.

– Он не понимает всеобщего человеческого, – поспешно ответила за Кариэля я, не желая провоцировать конфликт. – И вообще это эльфийский посол…

– А уши у него настоящие? – не стал дослушивать парень и просто схватил Кариэля за ухо.

Заломленная рука стала ему ответом.

– Полегче! – заголосил

1 ... 28 29 30 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"