Читать книгу "Путь Кочегара. Том 1 - Павел Матисов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не признаю надуманные долги!
– Безродный голодранец! – фыркнул он. – Второй этаж для уважаемых господ. Таким должникам как ты здесь не место. Проваливай! И не показывайся, пока не достанешь деньги!
Дальнейших понуканий мне не требовалось. Развернувшись резко, я покинул обитель толстяка Чена. Вечерний прохладный уличный воздух на этот раз не дарил успокоения.
– Аж воспылал… – процедил я недовольным тоном, чувствуя, как духовный огонь плескается внутри. – Ладно, пора возвращаться домой. Заскочим в какую-нибудь кафешку поужинать? – я вытащил из-за пазухи оставшиеся финансы, оказавшиеся весьма скромными, и быстро передумал. – В особняке поедим. Мо-Шэн, наверняка, заждалась нас.
– Как пожелаете, господин, – смиренно откликнулась Сати.
Мы направились по утопающим в сумраке улочкам в сторону выхода из города. Публичный дом освещался с помощью красных фонарей, да местами возле таверн горели огни. В целом же никакого уличного освещения Шейчжоу не знал. Так что со скорым заходом солнца поселение погрузится во мрак. Шастать по проселочным и лесным дорогам в такое время тоже не слишком безопасно, поэтому мы спешным шагом покидали город.
Уже были видны вперед фермерские угодья, когда сзади послышались торопливые шаги и бряцание оружия. Развернувшись, я увидел, что подпевалы Чена следуют прямо за нами. Первым шагал тот самый картошконосый Фунь с суровым выражением лица. С ним была та же самая четверка прихлебателей, включая тех, кто немного пострадал от моих рук. Вернее, от единственной руки.
– Ублюдок Ли! – рыкнул носатый. – Ты нанес оскорбление мастеру Чену и его даме сердца, а значит, должен получить урок вежливости. Я, непревзойденный Фунь По, научу тебя, как следует вести себя с важными людьми!
Головорез обнажил свой длинный фальшион, который явно превышал разрешенную к ношению в городе длину оружия.
– Ребятки, я вернул Толстяку Чену половину долга, но получил лишь непонятные наезды. Вы там не охренели случаем?
Произнося речь, я снял щит с пояса и прицепил к культе левой руки.
– Дави Ублюдка!
– Ты мне ефе фа фубы отфетишь! – прошепелявил неудачник, лишившийся зубов.
Тем временем на ту же улицу вырулила пара патрульных в багровых кимоно. Люди цзы остановились и стали оценивать обстановку без особой паники.
– Стражи! Посмотрите, что творят эти бандиты! – воскликнул я, привлекая внимание патрульных. – На честных людей нападают!
– Честных? Смешная шутка, Ублюдок Ли! – хохотнул один из стражей.
Другой спокойно лузгал какие-то семечки, наблюдая за ситуацией. Только попкорна и ковыряния в носу не хватало.
– Проверьте, есть ли у них разрешение на ношения оружия!
– Да-да. Люди Чена, значит. Разрешение у вас есть?
– Конечно! – кивнул Фунь.
– Вот и славно.
Чего-то подобного я и ожидал, но все равно следовало попытаться.
– Продажные шкуры! – прошипел я.
– Ты на кого ставишь? – обратился один стражник к другому.
– Ставлю на Ублюдка Ли серебряного змея!
– Серьезно? Рисковый ты парень. Тогда я ставлю на людей Чена два серебра!
– Принимаю вызов!
Люди в домах по соседству закрывали от греха подальше ставни, а случайные прохожие либо направлялись в обход, либо толпились вдалеке, с интересом наблюдая за разворачивающимся зрелищем.
Я хмуро следил за тем, как стражи порядка делают ставки на исход нашего противостояния. Затем спокойно отстегнул ремешок и освободил свое опасное оружие. Кочерга словно сама прыгнула в руку. Мне даже показалась, что она рвалась в бой и требовала духовного огня. Хотя ничего нельзя исключать в этом чудном мире. Я выставил оружие в сторону бандитов в грозном жесте:
– Раз вы так горите желанием отведать на вкус нагар моей Кочерги Мимолетной Оплеухи, так тому и быть!
– Ха-ха-ха, он снова со своей кочергой носится, – рассмеялся Фунь.
– Вот болван!
– Эй, будьте ферьезнее! Кочергой тоже можно полуфить по морде… – встал на мою защиту шепелявый, но на него никто не обратил внимание.
– Это что еще за фокусы? – нахмурился сделавший на меня ставку стражник. – Ублюдок Ли совсем спятил? Нет, я отменяю свою ставку!
– Ставлю пять серебряных змеев на Сумасшедшего Ублюдка Ли! – донесся спокойный женский голосок.
Присмотревшись, я понял, что это стоявшая только что рядом Сати решила вступить в игру и переместилась поближе к стражам.
– Хм, и ты не будешь ему помогать?
– Уверена, господин Кон желает дать отпор самостоятельно.
– Тогда я принимаю твою ставку, сестра!
Вот зараза. То ли испытывает меня на прочность, то ли просто наслаждается моими страданиями. Люди Чена достали ножи и мечи. Парочка даже нацепила на руку нечто вроде баклера – небольшого щита. Почти как у меня. Фуньтик решил, что тянуть больше смысла нет.
– Переломайте ему обе ноги! – рявкнул главарь и бросился вперед.
Глава 22
Его клинок осветился черным пламенем и направился на меня сбоку. Я принял меч на щит, но духовный огонь усилил напор. В щит будто таран врезался. Меня отбросило назад и ударило о стену здания. Однако я быстро очухался, перекатился в сторону и поднялся на ноги, направив немного духовного огня в кочергу.
– Получи! – несся на меня головорез.
Я отскочил вбок, уклонившись от мачете. После чего поднял свое орудие. Кочерга со свистом рассекла воздух. Бам-бамс! Две смачные оплеухи с разных сторон заставили противника рухнуть на землю. Нанести более серьезные повреждения мне не дали: желающих посоревноваться со мной было еще много. Я отмахнулся кочергой от летящего прямо в голову клинка и ушел в сторону. Сражаться сразу против пятерых противников, пускай они и ниже ступенью, было непросто.
Я перебежал через улицу и ловко запрыгнул в чью-то телегу. Затем забрался на высокий борт и прыгнул на крышу ближайшего невысокого здания. Кое-как мне удалось зацепиться и подтянуть свое тело наверх.
– Трусливый Ублюдок Ли, слезай вниз!
– Это я-то трусливый? Разве я нападаю впятером на одного?
– Лезьте наверх, идиоты!
Первый попробовавший провернуть тот же трюк и забраться через телегу получил в лицо прочной подошвой сандалий, после чего с криком рухнул вниз.
– Обходите, оболтусы!
Крыша дома была невысокой, поэтому забраться на нее было не так сложно. Я решил принять бой здесь, благо противникам не напасть сразу с нескольких сторон. Первый забравшийся наверх получил кочергой прямо по кумполу и отправился в беспамятство, рухнув на черепичную крышу. Второй смог среагировать и выставить свой небольшой щит, после чего принялся агрессивно махать мачете. Сзади подходили новые враги, поэтому я принял решение форсировать события.
Наклонившись, я ударил концом кочерги в ногу и смог пробить плоть несмотря на то, что сгиб не был заточен так уж остро. Дошло аж до кости. Противник истошно
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Путь Кочегара. Том 1 - Павел Матисов», после закрытия браузера.