Читать книгу "Умереть молодой - Роберт Лоуренс Стайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не смешно, – пробубнила Гретхен, зажимая нос. – И вообще, что вас всех так клинит на Фиар-Стрит?
Сид снял огромную картонку с вершины стопки.
– Тебе разве не рассказывали про эту улицу? Про семью Фиар? Про всю жуткую чертовщину, что здесь случается?
Гретхен покачала головой:
– Правда, что ли?
– Чистая правда. Я бы мог тебе такого порассказать… – Он ухмыльнулся. – Да пугать не хочу.
– У-у-у, я вся дрожу! – язвительно протянула Гретхен.
Общими усилиями они вскрыли первую коробку. Она оказалась набита ржавыми коньками. Сид вынес ее на подъездную дорожку и с грохотом вывалил содержимое в контейнер.
Распахнулось окно кухни, и миссис Пейдж выглянула во двор:
– Потише там, хорошо?
– Виноват! – Сид развернулся и побежал обратно в гараж.
Во второй коробке оказались рваные полотенца, сплошь в огромных коричневых пятнах. Аккуратно сложенные, но смердящие плесенью. Коробка отправилась в контейнер. В следующей обнаружилась высокая стопка журналов «Популярная механика». Самый верхний вышел в июне 1986-го года.
– Жаль, комиксов нет, – заметил Сид. – Они могли бы иметь ценность.
Гретхен стерла пятно грязи со лба тыльной стороной ладони. Несмотря на октябрьскую свежесть, в гараже становилось жарко.
Они трудились не покладая рук, разбирая стопки коробок, выстроившиеся вдоль стены. Стало очевидно, что ничего ценного мистер Симкин не оставил. Пока все, что они находили, оказывалось в мусорке.
Гретхен глянула в телефон.
– Полтора часа уже вкалываем. Хочешь передохнуть?
Сид вытер ладони о толстовку.
– Давай сперва разделаемся вон с теми полками. – Он подошел к высокому деревянному стеллажу. Все полки пустовали, кроме нижней, на которой лежала удочка без лески и несколько кофейных банок, очевидно, использовавшихся для хранения наживки.
Сид нагнулся осмотреть банки, но вдруг замер.
– Странно…
– Что странно? – Гретхен подошла к нему сзади.
– Кажется, я узнаю… Это не твой ли рюкзак?
Гретхен присмотрелась:
– Да. Да, точно он. Как он тут оказался?
Сид нагнулся и поднял его.
– Пустой, – сообщил он. – А хотя нет, минуточку. Что за?..
Гретхен уставилась на его находку. Это была коричневая склянка размером с баночку из-под майонеза.
– Что это?
Сид уронил рюкзак на пол. Повертел склянку в руках. Мелькнула отпечатанная этикетка.
– О боже, – прошептал он. Его глаза расширились. – О господи.
– Что? – Гретхен схватила его за руку. – Дай посмотреть. Что там?
Он повернул склянку так, чтобы она могла прочесть этикетку:
СЕРНАЯ КИСЛОТА
– Именно ее нашли в скрипке Мэдисон, – проговорил Сид. – Вот что ее убило. – Дрожащей рукой он поднес коричневую склянку к глазам, а потом посмотрел на Гретхен. – Гретхен, там не хватает половины… что ты наделала?
34
Гретхен вскрикнула.
– Что-о? Ты что, думаешь, Мэдисон я убила?!
Сид не отвечал. Его взгляд был прикован к склянке с кислотой в руке.
– Я… я… я… – пролепетала Гретхен. Неожиданное предательство Сида лишило ее дара речи.
– Спрятана в гараже… в твоем рюкзаке… – проговорил Сид почти шепотом. Он моргал, словно пытался избавиться от вида склянки.
– Да не клала я ее туда! – взвизгнула Гретхен, снова обретя голос. – Сид, не будь идиотом. Ты же знаешь, что Мэдисон была моей подругой. Единственной в Шейдисайде. Зачем мне ее убивать? Зачем?
Он покачал головой.
– Не знаю. Я… не понимаю.
Гретхен указала на склянку дрожащим пальцем:
– Поставь ее. Поставь, говорю. Полиция будет искать отпечатки. И найдет твои.
Сид бросил склянку обратно в рюкзак.
– Извини, но…
– Поверить не могу, ты решил, что это мое! – Гретхен скрестила на груди руки, чувствуя, как внутри закипает ярость. – Кто-то ее подложил.
– А ты давно хватилась рюкзака?
– Не… не знаю…
Что за допрос? Разве он не должен помогать ей? Поддерживать ее?
– Но если бы я убила Мэдисон и у меня осталось еще полбанки, я бы не стала класть ее туда, – заявила она. – Я бы не стала прятать ее в рюкзак и хранить в гараже, где любой может ее найти. Я что, похожа на идиотку?
Сид покачал головой, но не ответил. Он не мог скрыть смятения. Его брови были нахмурены, а глаза бегали, словно не поспевая за мыслями.
– Поверь мне, – продолжала Гретхен. – Будь кислота моей, я бы выкинула ее в мусор как можно дальше от дома. – Она толкнула Сида в плечо. – Напряги мозги. Кто-то ее подбросил. Кто-то, кто хотел, чтобы ее нашли в моем гараже.
Сид сглотнул.
– То есть кто-то стащил твой рюкзак, а потом спрятал у тебя в гараже с кислотой внутри?
– Тебе не кажется, что Девра на такое вполне способна?
– Да… пожалуй. – Он покачал головой. – Прости меня, Гретхен. Я не хотел тебя обвинять. Просто был в шоке. Минутная растерянность.
Стиснув зубы, Гретхен посмотрела на рюкзак.
– Это Девра принесла. Точно она. Она знала, что никто не поверит, будто я могла убить Мэдисон. Нет, Сид, это предупреждение. Неужели не видишь? Она предупреждает, на что способна.
– Но у тебя нет доказательств… – начал Сид.
– Я же рассказывала, – перебила Гретхен. – В вечер перед убийством Мэдисон хотела рассказать мне что-то очень важное. Вот прям срочно. Но не успела, ее убили.
– Да помню, помню. Ты еще подумала, что она хочет рассказать что-то о Девре.
– Я в этом совершенно уверена, Сид. И что Девра убила ее, чтобы заставить замолчать.
Сид покачал головой.
– Но как это доказать? Никак…
– Ну почему же? – Схватив Сида за руку, Гретхен потащила его к выходу из гаража. – Мы это докажем. Ну, или почти докажем. За мной. – Она потянула его к машине, которую мама оставила на дорожке.
Вид у Сида по-прежнему был растерянный.
– Куда мы едем?
– В гости к Девре. И будем надеяться, что ее нет дома.
35
Гретхен выехала на Парк-Драйв и покатила к Норт-Хиллс, элитному району Шейдисайда, где жила Девра. Напряженный Сид сидел рядом с ней.
– Она живет на Хизер-Корт, – сообщил он. – Это направо. Вон там можно было срезать. – Он указал в окно.
– Я здесь новенькая, забыл? – огрызнулась Гретхен. – Я не знаю, где можно срезать. Откуда мне знать, где она живет?
– Я бывал у нее дома, – сказал Сид. – По какой-то школьной надобности. Это настоящий дворец. Натурально, у них в одном только бальном зале весь твой дом поместится.
– Что, у них бальный зал имеется?
Сид кивнул.
– И там стоит бильярдный стол. А еще столы для настольного футбола и аэрохоккея. Нечто вроде огромной игровой комнаты.
Остановившись на светофоре, Гретхен обернулась и посмотрела на Сида с подозрением:
– Что-то ты слишком хорошо знаешь ее дом.
– Я знаю не только это, – сказал Сид. – Сегодня у нас что, суббота? Так вот, по субботам Девра берет
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Умереть молодой - Роберт Лоуренс Стайн», после закрытия браузера.