Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Роза пустыни - Лиз Филдинг

Читать книгу "Роза пустыни - Лиз Филдинг"

265
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 34
Перейти на страницу:

— Как розу пустыни. — Ему показалось, что Роуз улыбнулась, но она только негромко вздохнула. — Завтра мы уезжаем отсюда? Мы должны вернуться в город?

Она все понимает… О, прекрасная Роза пустыни!

— Хотелось бы, чтобы мир был устроен иначе, но у нас нет выбора. Мы оба знаем, что наши отношения не могут длиться вечно.

Значит, он решил, что это не может больше продолжаться! Но Роуз предпочла принять собственное решение. Из любой, даже самой сложной ситуации всегда можно найти выход, а если постараться, то и не один. Но для того, чтобы научиться преодолевать трудности, нужно быть отважным и верить в то, что ничто не сможет победить тебя, кроме твоих собственных сомнений. Этому Роуз научила ее мать.

И она сможет выстоять.

Им обоим нужно кое-что изменить в себе, и тогда их маленькие жертвы будут вознаграждены. Роуз знала это. Хассан должен понять, что совершает ошибку.

И все-таки он прав: завтра начнется обычная жизнь. Ничто не сможет остановить ее. Но то, что произошло с ними этой ночью, будет согревать их. Немного поэзии и волшебства, прежде чем суетность мира снова поглотит их.

— Завтра будет видно, моя любовь, — сказала она, прикоснувшись губами к руке Хассана, и нежно потерлась щекой о его пальцы; затем взглянула ему в глаза и добавила: — А сейчас давай не будем омрачать раздумьями последние часы нашего счастья.


Они не теряли времени даром. Нежность их ласк привела Хассана в восторг. Если уж им суждено расстаться, пусть это произойдет здесь. Этот оазис навсегда останется местом их встречи, и память о ней не будет омрачена неизбежным выяснением отношений, когда столкнутся два разных мира, к которым они принадлежали.

Рано утром Хассан вышел из шатра. На этот раз, утомленная, она не пошевелилась, даже когда он нежно поцеловал ее и, прошептав «прощай», положил на подушку свой маленький подарок.

Эта вещь не была дорогой. Хассан мог бы осыпать Роуз драгоценностями, дать ей все, что она пожелала, но он знал, что это может оскорбить ее. Дары сердца она ценила выше золота. Сознание того, что с ней остается частичка его самого, будет согревать ее в одинокие минуты жизни.


Проснувшись, Роуз сразу же поняла, что она одна. Хассан ушел. Она была готова к этому. Ночью он был так нежен. Когда он целовал ее, в его серых глазах блестели слезы. И все же он ушел.

Что нужно было сделать, чтобы убедить его? Может, ей нужно было настоять? Она могла бы попросить Тима, чтобы он потребовал от Хассана жениться на ней. Роуз представила себе, как Тим вынуждает Хассана изменить своим правилам, и улыбнулась. Это действительно смешно.

Хассан должен принять решение сам. Роуз протянула руку, воображая, что ее возлюбленный еще лежит рядом. Рука наткнулась на что-то твердое, и Роуз сразу же догадалась, что это. Роза пустыни. Он подарил ей розу пустыни. Рядом лежала записка.


«Это маленькая частичка моей жизни. Возьми ее с собой. Пусть она станет напоминанием о том, что осталось позади.

Хассан».


Роуз взяла в руки кристалл. Роза пустыни лежала у нее на ладони такая изящная, и в то же время такая непохожая на те розы, которыми ее осыпал Абдулла. Этот цветок никогда не увянет и не засохнет. Он вечен, как настоящая любовь.

Понимал ли Хассан смысл, заложенный в этом символе? Понимал ли он, что, сам того не сознавая, предавал свои чувства? Но Роуз не думала об этом. Она долго смотрела на кристалл, который лежал у нее в руке. И вдруг ей стало страшно. Может, характер Хассана похож на этот камень, и ничто на свете не сможет смягчить его?

— Мисс Фентон? — Возле постели она увидела нечеткие очертания чьей-то фигуры. Что это? Неужели она плачет? Слезами делу не поможешь. — Роуз? — Быстро заморгав глазами, чтобы избавиться от слез, Роуз разглядела высокую, стройную женщину с темными с проседью волосами. — Хассан попросил меня отвезти вас домой.

— Домой? — Снова унылый холодный Лондон? Нет, ее дом здесь, рядом с Хассаном. — Я не понимаю. — Но через секунду Роуз все поняла. Хассану нужно, чтобы она уехала из страны.

— Ваша мать ждет вас.

Ее мать? Роуз снова понадобилось время, чтобы понять, о чем идет речь, и только потом она догадалась, кто эта седовласая женщина.

— Вы мать Хассана? И Надим? Она очень похожа на вас.

— Хассан сказал, что вы хотите со мной поговорить.

— Как мило с его стороны, что он не забыл. Простите, но я даже не знаю, как вас зовут.

Женщина улыбнулась, подошла поближе и села рядом с Роуз.

— Айша. Меня зовут Айша.

— Айша. — Роуз показалось, что одного имени недостаточно для такой царственно красивой женщины. — У Хассана, должно быть, много других дел. Наверное, вы будете сопровождать Фэйсала домой.

— Я уже говорила с Фэйсалом… Он позвонил мне из Лондона. Что это у вас?

Роуз разжала ладонь.

— Это подарок Хассана.

— Вот как? — Айша протянула руку, но ее пальцы замерли, как только она прикоснулась к розе. — Давно я не видела этой вещи. — Женщина посмотрела на Роуз. У Айши были темно-карие глаза, но в них чувствовалась та же сила, что и у Хассана.

— Эта вещь долго принадлежала Хассану? — спросила Роуз.

— Всю жизнь. — Айша улыбнулась, и эта улыбка исходила не столько от ее губ, сколько откуда-то из глубины души. — Его отец подарил мне это еще до того, как мы поженились.

— Еще до свадьбы?

Мать Хассана поднесла палец к улыбающимся губам. Эта улыбка без слов могла рассказать свою собственную историю. Историю любви. Так могла улыбаться только женщина, которая знала о любви все.

— И вы отдали это Хассану, когда… выходили замуж во второй раз.

— Тогда я отдала Хассану все вещи Алистера, его одежду, этот халат. — Рука пожилой женщины нежно прикоснулась к мягкой голубой шерсти, лежавшей возле постели. — Все вещи, которые я подарила ему, и все вещи, которые он подарил мне. Когда выходишь замуж во второй раз, нельзя брать с собой в дом напоминания о прошлой любви. Вы были замужем, Роуз, мне говорили об этом, так что вы меня понимаете.

Айша словно хотела испытать Роуз.

— Да, я понимаю. — После смерти Майкла Роуз покинула его дом, оставив все вещи его склочным родственникам. Она сняла даже кольца, которые он подарил ей, и начала жизнь заново. Она выходила замуж за человека, а не за его собственность. — А откуда вы знаете, что я была замужем?

— Мне рассказала ваша мать. Вчера мы вместе обедали. Она очень интересная женщина…

— Она здесь!

— Она приехала два дня назад. Хассан сообщил ей, где вы находитесь. Она, конечно, не знала, от кого получила сообщение, и я не сказала ей. Просто ей позвонили и сказали, что с вами все в порядке. Ее просили не говорить об этом никому, и она выполнила эту просьбу.

1 ... 28 29 30 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роза пустыни - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Роза пустыни - Лиз Филдинг"