Читать книгу "Исчезла, но не забыта - Филипп Марголин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Невероятно. Послушай, я хочу иметь список всех женщин, которые побывали на той злополучной вечеринке. Мы должны предупредить Билла Тобиаса и Барроу.
— Я уже это сделал. Они усилили наблюдение за Дариусом второй командой.
— Хорошая работа. А Гордон у нас станет ключом к разгадке этого дела.
Хайсмиту было видно, как Пейдж нырнул в здание офиса мотеля. Круглолицый мужчина в клетчатой рубашке стоял за конторкой. Пейдж показал ему свое удостоверение и спросил что-то. Хайсмит отчетливо видел, как человек отрицательно покачал головой. Тогда Пейдж спросил еще что-то. Мужчина исчез в задней комнате и вскоре вернулся оттуда, но уже в плаще. Служащий снял ключи со стойки. Пейдж вышел на улицу вслед за ним и показал рукой Хайсмиту, чтобы тот ехал следом.
Хайсмит быстро захлопнул дверцу автомобиля и побежал прятаться от дождя под навес. Комната Гордон оказалась с другой стороны мотеля и располагалась на первом этаже. Хайсмит подоспел в тот момент, когда служащий принялся стучать в дверь и звать детектива по имени. Но ответа так и не последовало. Окно выходило прямо на стоянку. Зеленые занавески были зашторены. На двери висела табличка: «Прошу не беспокоить».
— Мисс Гордон! — Они подождали еще минуту, и служащий недоуменно пожал плечами. — Ее не было целый день, насколько мне известно.
— О'кей, — заключил Пейдж, — тогда постараемся войти сами.
Служащий открыл дверь ключом и отошел в сторону. В комнате было темно, лишь слабый свет проникал из ванной — его забыли погасить. Пейдж щелкнул выключателем и осмотрелся. Постель оказалась даже не смятой. Коричневый чемодан Гордон лежал открытым на лавке, поставленной специально для багажа рядом со шкафом. Пейдж решил пройти в ванную. Зубная щетка, паста и косметика лежали на полочке. Пейдж отодвинул занавеску душа. Шампунь находился в небольшой нише. Пейдж вышел из ванной.
— Она начала распаковывать вещи. Шампунь даже достала. На флаконе нет маркировки мотеля. Гордон, видно, собиралась принять душ.
— И кто-то помешал ей, — заметил Хайсмит, указывая на выдвинутый наполовину ящик шкафа. Частично одежда Гордон была уложена туда, в то время как другие вещи по-прежнему находились в чемодане.
— У нее был еще кейс, когда мы разговаривали у меня дома. Кто-нибудь видит его?
Начали искать кейс, но так и не смогли найти.
— Посмотри, — сказал Хайсмит, стоявший рядом с ночным столиком. Пейдж разглядел листок со штампом мотеля. Листок лежал рядом с телефоном, на нем было что-то написано.
— Похоже на адрес.
— Не касайся его. Я хочу, чтобы здесь поработали криминалисты. Эту комнату следует обработать как место преступления, пока что-нибудь не прояснится.
— Но здесь не видно следов борьбы.
— Их не было и в домах других жертв.
Хайсмит только кивнул в ответ.
— Тогда я позвоню из помещения администрации — вдруг на телефонной трубке тоже остались отпечатки пальцев.
— Есть хоть какая-нибудь догадка, что это может быть за адрес? — спросил Пейдж, прочитав записку.
На секунду Хайсмит нахмурил брови, а затем проговорил:
— Пожалуй, да. Помнишь, я рассказывал о домах, которые Дариус срыл бульдозером? Кажется, это и есть тот самый адрес.
— Что там сейчас находится?
— Пустая площадка. Дело в том, что, когда соседи увидели, что сделал Дариус, они просто взбесились. Начались протесты, жалобы в суд. Но Дариус продолжал проводить строительные работы, не обращая ни на кого внимания, и даже успел построить три конструкции, но кто-то сумел-таки их сжечь. С тех пор строительные работы прекратились.
— Не нравится мне все это. Кто мог знать о местонахождении Гордон? Я сам предложил ей мотель «Лейквью».
— Значит, она кому-то успела позвонить.
— Исключено. Я спрашивал в администрации. Никаких звонков в город. Да, помимо прочего, она просто никого не знала в Портленде. Поэтому она приехала прямо ко мне. Гордон предполагала, что в аэропорту ее встретит незнакомец, который переслал ей материалы о Дариусе, но никто так и не появился. В блокноте у нее был записан мой адрес. Если бы она знала еще кого-нибудь, то остановилась бы у знакомого.
— Значит, кто-то выследил ее по дороге из аэропорта к тебе, а затем сюда, в мотель.
— Вполне возможно.
— Что, если этот кто-то подождал, пока Гордон устроится, а затем сам вызвал ее по телефону и пригласил на строительную площадку?
— Или пришел в мотель, поговорил с ней и увез силой.
— Но Гордон — детектив, — возразил Хайсмит. — Она бы наверняка почувствовала опасность.
Пейдж вновь вспомнил об их последней с Гордон встрече. Она тогда была слишком напряжена.
— Учти, Гордон была не в своей тарелке, Рэнди. Уверяла меня, что она хороший полицейский и сможет справиться с этим ублюдком. Не забывай — десять лет ей пришлось думать об этом деле, она словно помешалась на нем. Бесспорно, Гордон была что надо, но ей могли изменить ее профессиональные навыки в столь долгожданный момент.
Строительная площадка оказалась намного больше, чем представлял Пейдж. Дома, которые успел разрушить Дариус, располагались вдоль крутого берега рядом с рекой Колумбия. Лесистый холм спускался прямо к реке. Высокая ограда окружала все это хозяйство. Здесь же красовалась надпись: «Собственность компании „Дариус констракшн“. Посторонним вход воспрещен». Она была прикреплена прямо к ограде. Пейдж и Хайсмит стояли под зонтами, высоко подняв воротники плащей, и изучали увесистый замок на воротах. Было полнолуние, но грозовые тучи нет-нет да и закрывали луну. Сильный дождь делал все каким-то непроницаемо-черным, будто луны не было вовсе.
— О чем думаешь? — спросил наконец Хайсмит.
— Давай пройдем вдоль ограды, может быть, здесь есть еще один вход. Никаких следов, что она была именно здесь.
— А как же мои новые туфли? — запротестовал было Хайсмит.
Но Пейдж, никак не отреагировав, молча двинулся вдоль ограды.
Во время недавних работ здесь полностью срыли дерн, и сейчас Пейдж слышал, как грязь хлюпает у него под ногами. Он продолжал напряженно вглядываться в пространство за оградой, время от времени высвечивая что-нибудь фонариком. В большинстве случаев это была совершенно пустая земля — бульдозеры сделали свое дело. Но в каком-то месте ему удалось заметить что-то вроде сарая. А еще раз яркий луч фонаря выхватил из темноты разрушенный и сожженный деревянный каркас дома, который намеревался построить Дариус.
— Эл, посвети здесь! — крикнул неожиданно Хайсмит. Он прошел вперед и стоял рядом с той частью ограды, что была слегка повреждена. Пейдж бросился бежать. Остановился он только за несколько шагов от Хайсмита. Холодный ветер ударил ему в лицо. Пейдж отвернулся и еще выше поднял воротник.
— Посмотри сюда. — Теперь пришла очередь удивляться Пейджу. Сейчас он оказался рядом со старым дубом, а луч фонаря осветил что-то на земле. Прямо под ногами отчетливо виднелись следы протекторов. Пейдж и Хайсмит пошли по следу в сторону от ограды.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Исчезла, но не забыта - Филипп Марголин», после закрытия браузера.