Читать книгу "Поцелуй жертвы - Матильда Старр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-то еще случилось? — она приподнялась в кресле.
— Случилось! — ответил он. — У нас с тобой послезавтра помолвка. И по этому поводу будет устроен бал.
Мелисса открыла глаза, сладко потянулась, а потом на нее накатили воспоминания. На глазах выступили слезы. Какой же он все-таки негодяй!
Она действует словно во сне. Не принимает решений, не думает — все происходит само. Но с ее участием. Вот она выходит из дому, садится в машину, приезжает к зданию. Оно не похоже на другие. Чем же не похоже? Несколько секунд нужно, чтобы понять: в нем не горит ни одно окно, вообще ни одно. Тогда как во всех соседних жгут электричество хотя бы с десяток полуночников.
Мелисса чувствует силу, такую большую, как только однажды ранее. Приятное ощущение. Легкость и радость. Она отходит на безопасное расстояние от дома и делает взмах рукой — и тяжелые конструкции, словно взорвавшись изнутри, начинают осыпаться…
Все-таки он использовал ее, чтобы навредить брату. Какой это, должно быть, удар для Виларда — любовно созданный им город рушит любимая сестра. Он наверняка места себе не находит.
Мелисса покопалась в воспоминаниях: не делала ли она чего-то еще… Чего-то такого, на что не давала согласия? Неужели он воспользовался ее состоянием?
Она возвращается. Колдун встречает ее у двери, помогает раздеться, укладывает в кровать… Проводит рукой по волосам… Нет, просто убирает локон с лица — и выходит из комнаты.
Мелисса почти ощутила это прикосновение, и ее щеки вспыхнули, а сердце пропустило удар. Да что же это с ней! Она должна его ненавидеть, а не вздрагивать от обычного прикосновения. И ладно бы была девочкой неопытной… Так ведь нет. Опыта у нее столько, что в пору давать советы и писать инструкции. Но что-то в этом мужчине заставляет кровь стучать в висках, а дыхание — учащаться.
Впрочем, пора было с ним уже встретиться. Накопилось кое-чего обсудить. Мелисса покопалась в шкафу. Надо сказать, к визиту пленницы колдун был готов. По крайней мере, одежда подходящего размера тут была. По большей части — вызывающе соблазнительная. Как раз такая, какую она обычно и носила. Но можно было найти и что-то поскромнее.
Вот поскромнее она и выбрала: джинсы, свободный свитер. Собрала волосы в узел. Все строго, разговор предстоит серьезный. И вышла из комнаты.
В квартире колдуна было пусто. Никого. Впервые за все это время. Обычно он маячил у нее перед глазами, лез с разговорами, многозначительно смотрел в глаза — то ли ревностно охранял добычу, то ли боялся, что она будет копаться в его вещах, то ли и правда надеялся обольстить ее и заставить предать брата.
А сейчас она в его логове одна. Слишком удачно все сложилось, чтобы упускать возможность осмотреться. Но сначала…
Мелисса подбежала к входной двери и попыталась ее открыть. Нет. Дом не желает отпускать свою пленницу.
Сколько же тут комнат! И все обставлены очень плотно — словно забиты мебелью и предметами антиквариата. Никакой системы. Безвкусно. Африканские маски соседствуют со статуями эпохи Ренессанса. Классические картины в золоченых рамах — рядом с работами кубистов… Не дом, а закрытое хранилище музея… Богатое такое хранилище.
Мелисса остановилась, осененная догадкой. Ведь и правда хранилище. Только все это — не хаотично набросанные произведения искусства, как может показаться на первый взгляд. Это артефакты разных времен. Предметы, обладающие силой. У каждой вещи — своя магия, свой запах, свой голос… И она их слышит, чувствует! Раньше такого не было. Что это? Не выветрились остатки ночной магии? Похоже, что так.
Мелисса переходила от одного артефакта к другому, рассматривая их, пытаясь ощутить… Посидела в кресле-качалке. Заглянула в тусклое зеркало в серебряной оправе. Остановилась напротив картины. Странно… Такое ощущение, что там — что-то очень сильное. Такое, что покалывает пальцы. Мощный артефакт или что-нибудь еще круче. Древнее… Но это точно не картина.
Мелисса подошла ближе. За картиной явно что-то есть.
А молодого колдуна дома нет. Решение очевидно!
Девушка подтащила ближе первую попавшуюся тумбочку (тоже древность и какой-то артефакт), легко взобралась на нее (варварство!) и быстро сняла картину. Сейф! Надо же… Современные колдуны признают достижения прогресса. Вместо охранного заклинания — такая вот сверхпрочная штуковина.
Если колдун что-то прячет, Мелиссе необходимо это раздобыть. Чтобы там ни лежало! Но код! Решение пришло быстро. Как было у великого немца, «если ты долго смотришь в ведьму, то ведьма тоже смотрит в тебя»… Он, правда, не про ведьму говорил, но какое это сейчас имеет значение?
Она присела на тумбочку и попыталась сосредоточиться, вернуться во вчерашнюю ночь, когда они с колдуном были единым целым, когда она была частью него. Получилось не сразу. Но получилось.
Его мысли стали ее мыслями. Она — его продолжение, его сила… Они одно.
На нее нахлынуло слишком много и сразу. Затопило потоком мыслей, образов, чувств… А нужен был только код. Несколько цифр. Мелисса напряглась, стараясь отбросить ненужное. Только цифры, милый, только цифры. Самые важные. Ведь то, что ты хранишь тут, невероятно важно для тебя!
Мелисса не знала, сколько просидела вот так — ни здесь, ни там… Но когда она открыла глаза, цифры были ей известны. Быстрый танец пальчиками по кнопкам — и дверца сейфа, щелкнув, открылась.
И в тот же момент до слуха Мелиссы донесся звук ключа в замочной скважине.
Закрыть сейф, приладить картину на место — все это заняло время. Как и возня с дверью. Счет 1:1. Она вылетела из комнаты и успела встретить его в дверях.
— Негодяй! — появись колдун раньше, она сказала бы это куда убедительнее.
Он лишь улыбнулся и протянул ей букет роз.
— Еще и издеваешься?
— Нет. Просто поздравляю тебя с важным семейным событием. У твоего брата завтра помолвка… Будет бал! Почему такой удивленный взгляд? Неужели тебя не пригласили?
Мелисса действительно на секунду растерялась. Помолвка Виларда? Что за ерунда? Когда это он успел обзавестись невестой? Алиса?..
— Не будем стоять на пороге. Раз уж прекрасная дама не хочет брать букет, придется мне самому поставить его в воду.
Колдун прошел на кухню, и Мелиссе ничего не оставалось, как проследовать за ним.
— Зачем ему помолвка?
— Неужели ты ревнуешь? — он посмотрел на нее внимательно. — Поговаривают, что у вас с братцем особые отношения? — он несколько секунд сверлил ее пристальным взглядом, а затем, помрачнев, резюмировал: — значит, не врут.
— Не твое дело! — Мелисса ответила резко.
Она почувствовала, как загораются щеки. А следом нахлынуло воспоминание: холодный свет луны из окна и нежить, скребущаяся в дверь. Он не смеет ее осуждать! Никто не смеет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй жертвы - Матильда Старр», после закрытия браузера.