Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Пылающее копье - Джон Голсуорси

Читать книгу "Пылающее копье - Джон Голсуорси"

236
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 41
Перейти на страницу:

- Нет? - спросил он, чувствуя, что душа поднялась уже дожелудка.

- Нет, - ответил молодой немец. - Этот суп не мог причинитьвам поль.

Мистер Левендер мгновенно почувствовал, что вся боль прошла,и вынул палец изо рта.

- Сэр, - сказал он, - я убедился в том, что вы честный человек.В вашем отказе удалить мне зуб есть что-то возвышенное, тем более, что у васцелую неделю не было клиентов.

- Не было, - сказал молодой немец, - правда, Сайсили?

Мистер Левендер вдруг увидел, что в кабинете находитсямолодая женщина, которая стоит, прислонясь к стене, с пинцетом в руке.

- Удали ему, Отто, раз он так хочет, - прошептала она.

- Нет, нет, - быстро проговорил мистер Левендер, вставляячелюсти. - Я ни за что на свете не захотел бы отягощать вашу совесть.

- Моя клиенты - все патриоты, - сказал зубной врач, - моейпрактике пришел капут. Мы в плохом положении, сэр, - добавил он с улыбкой, - номы стараемся рапотать честно.

Молодая женщина так страшно взмахнула пинцетом, что умистера Левендера кровь застыла в жилах.

- Надо же нам жить, - услышал он ее слова.

- Сударыня, - сказал он, - я глубоко уважаю ваше стремлениерасширить практику вашего супруга. Я убежден в вашей глубочайшей честности ипоэтому не могу не признаться вам относительно моих намерений. Мой зубдействительно не болит, хотя, когда я делал вид, что болит, он доставил мненемало страданий. Я пришел к вам, чтобы составить свое мнение о деятельностивашего супруга и добиться его интернирования.

При этом слове муж и жена стали рядом, с изумлением итревогой глядя на мистера Левендера, руки их, еще сжимавшие зубоврачебныеинструменты, бессознательно потянулись друг к другу.

- Вам не надо ничего опасаться! - воскликнул тронутый доглубины души мистер Левендер. - Я вижу, как вы привязаны друг к другу, и,несмотря на то, что ваш муж - немец, он все же человек, и ничто не заставитменя отнять его у вас.

- Кто вы? - испуганно спросила молодая женщина, обнимая мужаза талию.

- Просто общественный деятель, - ответил мистер Левендер. -Я пришел сюда, сознавая свой долг, вот и все, уверяю вас.

- Кто на нас донес?

- Я не волен сообщить вам это, - сказал мистер Левендер,кланяясь так низко, как только позволяло ему сидячее положение. - Но верьтемне: мое посещение ничем вам не угрожает; я никогда не сделаю ничего, что моглобы огорчить женщину. И прошу вас, получите с меня, как если бы зуб был удален.

Молодой немец улыбнулся и покачал головой.

- Сэр, - сказал он, - я благодарю вас за то, что вы пришлисюда, так как это показывает, какая угроза нависла над нами. Труднее всего былопереносить неопределенность нашего положения, догадываясь, что наши знакомыечто-то тайно замышляют против нас. Теперь мы точно знаем, что это именно так, инам легче подготовиться к худшему. Но скажите мне, - продолжал он, когда выпришли сюда, вы, без сомнения, понимали, что отнять меня у жены значитпричинить горе и ей и мне. Теперь вы говорите, что никогда не можете сделатьэтого, как же тогда вы пришли сюда?

- Ах, сэр! - воскликнул мистер Левендер, ероша волосы иглядя в потолок. - Я так и думал, что это может показаться непоследовательнымвашему логическому немецкому уму. Но на свете много такого, чего мы, общественныедеятели, никогда не сделали бы, если бы видели, как это делается. К счастью,как правило, мы этого не видим. Верьте мне, уйдя отсюда, я сделаю все, что вмоих силах, чтобы спасти вас от той участи, которой вы вполне достойныизбежать.

И он встал с кресла и взял шляпу.

- Я не предлагаю обменяться рукопожатием, - говорил он,отступая к дверям, - ибо чувствительнейше сознаю, что я перед вами внедостойном и неприличном положении. Я обязан вам зубом, и я не скоро этозабуду. Прощайте!

Он спустился по лестнице и вышел на улицу, не в силахпреодолеть волнение, которое испытывал при виде молодых людей, в страхеприжавшихся друг к другу. Тем не менее он удалился от дома зубного врача не натакое уж большое расстояние, когда рассудок вновь возобладал в нем и он началпонимать, что обитое красным бархатом кресло, в котором он только что сидел, насамом деле было радиопередатчиком, при помощи которого устанавливается связь сБерлином, или по крайней мере тайником для динамита, чтобы взорвать какого-нибудькороля или премьер-министра; что зеркала, которых в кабинете было по меньшеймере два, безусловно, предназначены для подачи сигналов вражеским аэропланам ицеппелинам. Душевное смятение его было так велико, что только случайно онпришел в Хэмпстед, а не в Скотленд-Ярд.

"Лишь в присутствии Авроры смогу я освободиться отугрызений совести, ведь я ходил туда по ее поручению", - подумал он. Ивместо того, чтобы пойти к себе, он встал на лужайку перед домом и сталразмахивать руками, надеясь привлечь внимание юной леди. Он занимался этимдовольно долго, к великой радости Блинк, которая приняла это за новую игру; новот юная леди в форме сестры милосердия показалась в стеклянной двери с желтойкнигой в руке. Мистер Левендер удвоил усилия и, наконец, привлек ее внимание;тогда он подошел к жасминовой изгороди и глубоким, меланхолическим голосомпроговорил:

- Аврора, я изменил долгу; ваше поручение, по которому яходил, не выполнено. Муж сестры мужа сестры миссис Сплэттни все еще на свободе.

- Я знала, что так и будет, - ответила юная леди с радостнойулыбкой, и поэтому-то я и направила к вам эту... щуку!

Не в силах понять значение ее слов, мистер Левендер,стремясь объяснить ей все, резко подался вперед над изгородью, потерялравновесие и, стараясь спасти жасмин, грохнулся о горшки с геранью.

- Дорогой дон Пиквихот, - воскликнула юная леди, помогая емувстать на ноги, - цел ли ваш нос?

- Да, да, вполне, - ответил мистер Левендер, вытряхивая изшевелюры землю и одновременно пытаясь унять расплясавшуюся Блинк, - но затоуязвлена моя честь, ибо я позволил обыкновеннейшему чувству сострадания взятьверх над долгом перед родиной!

- Ура! - закричала юная леди. - Это принесет вам огромнуюпользу.

- Аврора! - воскликнул ошеломленный мистер Левендер,направляясь за ней. Но юная леди лишь звонко рассмеялась.

- Прилягте-ка в гамаке! - сказала она. - А то вы совсем кактень. Вот я вас укрою пледом и покурю рядом с вами, чтобы вас комары не заели.Подогните ноги, вот так!

- Нет, - ответил мистер Левендер из глубин гамака, - пустькомары кусают меня, - он ощупывал свой нос, - я заслуживаю того, чтобы они менясъели заживо.

1 ... 28 29 30 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пылающее копье - Джон Голсуорси», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пылающее копье - Джон Голсуорси"