Читать книгу "Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Послушайте, о чем вы говорите?
– Всего лишь о том, что вы сознательно ущемляете мои права.
– Постойте! Я всего лишь выполняю приказ.
– Вам приказали держать меня за решеткой, не дав возможностисвязаться с моим адвокатом?
– Нет, просто велели держать… сказали, что вы должнынаходиться здесь.
Делла Стрит победоносно улыбнулась:
– Вы не хуже меня знаете, как будет вести себя ваше начальство.Оно непременно заявит: «Мы же просто проинструктировали данного офицера усадитьженщин в приемной. Мы ему не говорили, что они арестованы. Мы считаем, что ониостались там добровольно, чтобы помочь правосудию разобраться в совершенномпреступлении. Мы, само собой разумеется, не говорили ему, будто они не имеютправа связаться со своим адвокатом. Мы имели все основания предполагать, что,поскольку он уже давно служит в полиции, он знает, что запрещается кого-либолишать его конституционных прав. Так что если он и нарушил закон, тоисключительно по собственной инициативе. Мы ему подобных указаний не давали!»
Полицейский переполошился.
– Обождите минуточку! Ну вы совсем как моя жена: не даетемне даже рта раскрыть. Видать, все женщины одинаковы!
Он отставил зад и с хмурым видом неуклюже двинулся к двери.
Кэрол Бербенк прошептала:
– Молодец, мисс Стрит! Он перетрусил…
Полицейский закричал:
– Эй, Джим!
Минут пять девушки оставались в одиночестве, затем дверьснова отворилась, и он сообщил:
– Лейтенант вас сейчас примет.
– Мне не о чем с ним говорить.
– Но вы же хотели позвонить по телефону, верно?
– Да.
– Ну, так вы желаете пройти в комнату с телефоном или нет?
– Желаю.
– В таком случае пройдите.
Девушки поднялись, прошли следом за полицейским по коридору,в котором гулко отдавались их шаги… Полицейский распахнул дверь и с явнымоблегчением заявил:
– О’кей, лейтенант, вот они!
Лейтенант Трэгг сидел за простым дубовым столом с некоторымипретензиями на письменный. Перед столом полукругом были поставлены три стула.
– Садитесь, пожалуйста! – вежливо предложил он им.
Делла Стрит заявила:
– Я хочу позвонить мистеру Мейсону.
– Сначала я хочу задать вам несколько вопросов.
– Я хочу позвонить мистеру Мейсону.
– Послушайте, мисс Стрит, я не хочу вам докучать, но, когдаПерри Мейсон начинает использовать вас для того, чтобы вы ему таскали каштаныиз огня, у меня не остается иного выхода. Я намерен доказать связь ПерриМейсона с тем, что произошло, а сделать это я могу только через вас.
– А что произошло? – спросила Делла Стрит.
– Вы знаете это не хуже меня. Вы и Перри Мейсон пыталисьскрыть от правосудия вещественное доказательство.
– Какая ерунда! – воскликнула Делла.
– Вы же помчались на вокзал, чтобы забрать там мисс Бербенки спрятать ее в таком месте, где ее невозможно отыскать.
– О чем это вы толкуете? Я отвезла мисс Бербенк в гостиницуи зарегистрировала ее под собственным именем… Это похоже на то, что я скрываю свидетеля?Все, что вам требовалось сделать, это заглянуть в регистрационный журнал, и…
– Да, правильно. Все проделано в высшей степени умно, ноцелью данной операции было спрятать свидетеля.
– Попробуйте доказать! – предложила Делла.
– К сожалению, не могу.
– Тогда на каком основании вы меня задержали?
– На том, что вы пытались скрыть вещественноедоказательство.
– Какое еще доказательство? – спросила Делла.
Жестом, полным драматизма, лейтенант Трэгг выдвинул ящикписьменного стола и вытащил из него пару женских туфель.
– Полагаю, вы заявите, что никогда раньше их не видели?
– Точно, не видела! – с уверенностью сказала Делла Стрит.
Трэгг насмешливо улыбнулся:
– К несчастью, ваши слова расходятся с фактами. Перри Мейсондал указание мисс Кэрол Бербенк забрать эти туфли, завернуть их в коричневуюбумагу и сдать в камеру хранения ручного багажа Юнион-терминал, получивквитанцию. Она это сделала и квитанцию передала вам. Вы взяли ее, положили вконверт и надписали на нем имя Перри Мейсона.
Делла Стрит усмехнулась:
– И все это по пунктам вы можете доказать?
Лейтенант Трэгг благоразумно промолчал.
Делла Стрит спросила:
– Ну и что случилось с этими туфлями?
Лейтенант взял в руки лупу и исследовал с ее помощью кусочеккожи чуть повыше подметки.
– С ними ничего не случилось, мисс Стрит. Туфли в порядке.Неприятности будут у вас. Эти туфли…
Внезапно широко распахнулась входная дверь, и Перри Мейсонворвался в кабинет.
– О’кей, лейтенант, кончайте с этим!
Полицейский опасливо заглянул из коридора:
– Вы посылали за этим человеком?
– Нет! – рявкнул Трэгг.
Полицейский вошел в кабинет.
– Вон отсюда! – рявкнул он.
Делла Стрит поспешно объяснила:
– Лейтенант Трэгг, мистер Мейсон мой адвокат, говорю на тотслучай, если вы собираетесь обвинить меня в чем-то. Мне абсолютно нечегосказать как свидетелю, да я и не стану ничего говорить, если только мне невручат повестку, как того требуют правила.
Заговорил Мейсон:
– Как адвокат обеих этих молодых особ я требую, чтобы ихнемедленно отвели к ближайшему судье.
Трэгг сухо улыбнулся:
– К сожалению, Мейсон, сегодня воскресенье. До понедельникавы не найдете ни одного судьи.
– Не заблуждайтесь, – прервал его Мейсон. – Судья Роксмансогласился заняться этим делом сегодня. Он сидит в приемной.
Трэгг медленно поднялся из-за стола и устало вздохнул:
– Ну что ж, ол райт…
Мейсон махнул Делле и Кэрол.
– Вы хотите сказать, мы можем уйти? – спросила Кэрол.
Трэгг промолчал.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.