Читать книгу "Лунный свет - Дженнифер Арментроут"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смерти не важно, насколько ты богат. Равно как и болезням тела и ума.
Труднейшие стороны жизни не знают дискриминации. Тяжко вздохнув, она снова повернулась к кровати. Следующий вдох застрял у нее в горле, а сердце перевернулось в груди.
Мадлен смотрела прямо на нее.
Замерев на долю секунды, Джулия бросилась к постели.
— Мадлен?
Женщина смотрела на нее, взгляд был стеклянным и… пустым. Девушка на самом деле не замечала ее. Она просто проснулась, случайно повернув голову в сторону Джулии.
— Черт, — пробормотала она.
Так она может заработать себе сердечный приступ. Непрофессионально было с ее стороны так испугаться, но она чувствовала себя не в своей тарелке в этом доме… в этой комнате.
Опять же, она была на ногах с самого рассвета и после этого получила не один, а сразу два больших сюрприза и сразу же приступила к работе. Никто не мог бы упрекнуть ее в излишней нервозности.
Джулия недолго оставалась с Мадлен наедине. Вскоре после двух появилась пожилая женщина с небольшой тележкой.
На тележке стояло несколько накрытых тарелок: обед для Мадлен и достаточно еды для Джулии, чтобы наесться до конца дня. Женщина представилась женой Ричарда, а потом вежливо потребовала, чтобы Джулия звала ее Ливи, «как мальчики».
«Мальчики» было не то слово, какое она использовала бы, чтобы описать двух братьев де Винсент, с которыми успела познакомиться. Она знала, что где-то бродит еще один.
Джулия нашла все необходимое для гигиены и туалета Мадлен. Зная, что некоторые пациенты, находящиеся в вегетативном состоянии, могут иметь нормально работающий мозг, она быстро позаботилась обо всем этом, проявляя максимум возможного уважения к Мадлен. Для Джулии не играло роли, была ли причина текущего состояния девушки физиологической или ментальной. Мадлен заслуживала того, чтобы о ней достойно заботились.
Джулия смогла накормить девушку половиной чашки бульона с лапшой после того, как нашла все необходимое для сухой ванны. После просмотра записей Джулия волновалась о приеме пищи и о том, как доставлять телу необходимые питательные вещества. Большинство пациентов, находившихся в состоянии Мадлен, заканчивали питательными трубками.
Примерно через полчаса после обеда оказалось, что Мадлен заснула, дав Джулии время немного освоиться.
Чем она и занялась.
Чуть раньше девушка обнаружила, что дверь, на которой концентрировалась Мадлен, вела в маленький гардероб, где хранилось большинство нужных материалов и инструментов. Слева от кровати нашелся маленький плоский телевизор, закрепленный на стене, но Джулия не включала его. Было несколько стульев, расставленных по комнате, один стоял близко к кровати, когда она только пришла. Теперь, когда доктор ушел и они не обсуждали пациента, она заметила книгу на полке прикроватного столика.
Нагнувшись, она подняла тяжелый том в твердом переплете и узнала зеленую обложку с очкариком. Кто-то, может быть один из братьев, читал Мадлен «Гарри Поттера».
Это было очень мило. Ее губы растянулись в улыбке. Мягкий стук раздался в дверь. Положив книгу на место, она поспешила обойти кровать и открыть.
Мистер Бессон стоял в коридоре, одетый так же, как утром, в черный пиджак с фалдами.
Фалды! Ей хотелось смеяться, но она понимала, что это будет очень невежливо. И странно. Определенно странно. По крайней мере, на нем не было белых перчаток.
— Если Мадлен отдыхает, я подумал, что могу показать вам ваши комнаты до ужина, — предложил он.
— О, это было бы чудесно. — Джулия бросила взгляд через плечо. — Она спит, так что сейчас идеальное время.
Он подождал, пока девушка возьмет сумочку и тарелку с остатками обеда. Она собиралась съесть это на ужин, поскольку ни за что не хотела присоединяться к ним за столом.
Джулия последовала за Ричардом по коридору, пройдя ряд закрытых дверей. Она ожидала, что ее поместят в комнате рядом с Мадлен, но они начали спускаться по внутренней лестнице, и она поняла, что этого не будет.
— То, что вы отправили вперед, уже прибыло, — объяснил он, выходя в коридор второго этажа. Когда они шли по нему, один из настенных светильников моргнул и погас.
Мистер Бессон вздохнул.
Джулия ничего не сказала, поскольку они почти пришли. Он остановился перед единственной дверью, расположенной наискосок от лестницы и другой комнаты.
— Ливи разложила больную часть вашей одежды, — сказал он, открывая дверь и делая шаг в сторону. — Она также заполнила для вас холодильник.
Обе эти вещи удивили ее. Она была признательна за сделанное, хотя ей и казалось странным, что кто-то раскладывал ее белье. Но, по крайней мере, ей не придется самой заниматься этим.
— Спасибо, мистер Бессон.
— Зовите меня Ричард, как…
— …мальчики, — закончила она за него.
Он кивнул и улыбнулся.
— Вы увидите, что у вас тут есть своя ванная и небольшой кухонный уголок. Если вы хотите выбрать что-то из продуктов, дайте нам знать. Мы ездим в магазин дважды в неделю, в понедельник и четверг.
Джулия вошла в довольно просторную комнату и от удивления выронила сумку из рук. Комната была такой же, как у Мадлен. Возле стены, наискосок от дверей, ведущих на балкон, стояла большая кровать с богатой деревянной отделкой. Еще пара дверей, должно быть, вели в ванную и гардеробную. Тут же находился небольшой кухонный утолок со столом, как в бистро, холодильником и небольшой микроволновкой.
— Я надеюсь, это соответствует вашим ожиданиям.
— О, это даже больше, чем я ожидала. — Джулия поставила накрытую тарелку на столик, сумку положила на кровать и обернулась к Ричарду. — На самом деле у меня не было особых ожиданий. Мне сказали, что предоставят отдельную комнату, и все. Этого более чем достаточно.
Ричард склонил голову.
— На столе вы найдете карту с телефонными номерами и информацией о том, как покидать дом. Завтра я покажу, какой машиной вы можете пользоваться.
Она искренне надеялась, что это будет не мерседес, ей совершенно не нужно было садиться за руль таких автомобилей.
— Вы найдете в карте наш номер, мой и Ливи, — пояснил он. — После того как ужин подан и все убрано, на ночь тут не остается персонала. Если вам что-то понадобится, мисс Хьюз, что угодно, в любое время суток, не стесняйтесь звонить.
— О, — слабо улыбнулась она. Это было милое, но несколько странное предложение. — Спасибо.
Он кивнул еще раз, напомнил ей, во сколько подается ужин, и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
— Окей, — сказала она громко и обернулась вокруг. — Я действительно это делаю.
Поджав губы, она оглядела комнату, обнаружив стопку журналов у кровати. Как будто кто-то знал, что они ей понадобятся. В ее работе случались долгие паузы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лунный свет - Дженнифер Арментроут», после закрытия браузера.