Читать книгу "Полночная ведьма - Пола Брекстон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздается робкий стук в дверь, и ее осторожно отворяет Фордингбридж.
– Простите, что беспокою вас, сэр, но к вам посетитель, – бубнит клерк, в присутствии патрона чувствующий себя неуютно не только в служебных помещениях, находящихся этажом ниже, но и в его личных апартаментах.
Стрикленд слегка сдвигается вперед в удобном кожаном кресле. Он знает, кто этот посетитель. Знает он также и то, что тот отказался назвать Фордингбриджу свое имя. Но секретарь министра не может пропустить такой удобный случай заставить этого жалкого червя попотеть, чтобы заслужить ужин.
– И кто же этот посетитель? – спрашивает он.
– Простите сэр, но он отказывается назвать свое имя. – Клерк смущенно ежится и сжимает перед собой руки.
– Скажите мне, Фордингбридж, разве я имею привычку принимать анонимных посетителей?
– Разумеется, нет, сэр. Но этот джентльмен так настаивал, что вы захотите его принять, что я предпочел ему не отказывать, ибо побоялся оскорбить… – Его голос неуверенно замирает.
Для проформы Стрикленд спрашивает:
– А как выглядит этот таинственный незнакомец?
– Это очень трудно понять, сэр, поскольку он в темных очках и у него фальшивые борода и усы.
– Борода и усы?
– Да, сэр. Полный комплект.
Стрикленд наслаждается наступившей паузой, во время которой он, как ему нравится думать, слышит, как колотится сердце Фордингбриджа, несмотря на размеры комнаты и расстояние, отделяющее его от клерка. Наконец, устав притворяться, он говорит:
– Я действительно жду этого господина. Он предпочитает сохранять инкогнито. Вы можете впустить его.
С невыразимым облегчением на лице клерк бесшумно пятится к двери. Мгновение спустя в комнату входит посетитель, выглядящий именно так, как описал его Фордингбридж, и, не ожидая приглашения, садится в стоящее напротив Стрикленда красное кожаное кресло с подголовником. Он одет в дорогое вечернее платье, состоящее из прекрасно сшитого фрака, цилиндра и шелкового плаща. Его усы пышны, борода окладиста, однако на первый взгляд они отнюдь не кажутся накладными. Стрикленд впечатлен. Пожалуй, увидь Стража на улице, он бы и сам не узнал в нем того человека, который сыграл такую важную роль в атаке на Клан Лазаря.
По лицу посетителя – он моложе, чем Стрикленд – невозможно ничего прочесть.
– Ваш слуга так предан вам, что это даже раздражает, – замечает он. – На секунду мне показалось, будто он может выставить меня за дверь.
Стрикленд качает головой:
– Страх сделать что-то не так пересиливает в нем другие побуждения.
– То есть он – сторожевой пес, у которого нет зубов?
– Зубы есть у меня, и они очень остры.
– В этом я не сомневаюсь.
– Он делает неплохой джин с тоником. Может быть, выпьете?
– Благодарю вас, нет. У меня скоро состоится еще одна встреча.
Стрикленд вскидывает брови.
– Видимо, мне повезло, что вы смогли втиснуть встречу со мной в свой напряженный график.
– Наше дело важно, но мы можем все обговорить быстро. Уверен, вы согласитесь, что на данном этапе долгие обсуждения ни к чему, достаточно просто подтвердить факты.
– Вы правы. Но как интересны эти факты. Ваше имя, как я понимаю, так и осталось тайной, и ваше проникновение в Клан Лазаря увенчалось успехом, не так ли? Я нашел ваш отчет о том, что произошло в их святилище, весьма занимательным.
– Однако конечный результат оказался не таким, какого мы ждали.
– Совсем наоборот.
Посетитель хмурит брови.
– Но наша цель состояла в том, чтобы не дать девице Монтгомери стать преемницей отца.
– В самом деле это был бы полезный результат.
– Однако вместо этого Лилит доказала, что она ведьма знающая и умелая, снискав всеобщее одобрение и завоевав расположение тех, кто в ней сомневался. Я не вижу, каким образом подобный исход заявленного ей отвода может послужить нашим целям.
– В конце концов, леди Лилит дочь покойного герцога, так что было маловероятно, что она не справится с поставленной ей задачей.
– Стало быть, вы ожидали, что она победит? – Молодой человек фыркает. – Тогда мне приходится поставить под сомнение целесообразность попытки помешать ей. Единственное, чего мы этим достигли, – это представили эту чертову девицу в благоприятном свете и укрепили ее положение в клане. В этом деле столь многое поставлено на карту, Стрикленд. Скажите, в какую вы играете игру?
Стрикленд отвечает не сразу. Ему не нравится тон гостя. По правде говоря, не нравится ему и сам человек, который сейчас сидит напротив него. Он находит его несговорчивым, капризным и слишком склонным указывать другим на их ошибки, дабы подчеркнуть, какую важную роль играет он сам. Склонность, в которой Стрикленд видит проявление слабости и свидетельство того, что по большому счету этому человеку нельзя доверять. Мысленно он обещает себе, что, когда настанет удобный момент, он избавится от этого союзника. Если одним таящимся в тени кинжалом станет меньше, думает он, исчезнет еще одна угроза осуществлению его плана.
– Поверьте, – говорит он наконец, – я не тот человек, который играет в игры. Признаю, что если бы эта юная ведьма потерпела неудачу, Клан Лазаря ждал бы разброд и мы вполне могли бы этим воспользоваться. Однако в этом случае не было бы никакой гарантии, что тот или та, кто занял бы место главы клана вместо леди Лилит, больше соответствовал бы пожеланиям Стражей. Мне очень нравится изречение: «Известный дьявол лучше, чем неизвестный». По крайней мере теперь мы точно знаем, с кем имеем дело. У этой девушки есть мужество и немалый талант к волшебству. Заставить демона явиться – задача не из легких.
Гость качает головой.
– Напротив, это довольно просто. Серьезных навыков требует не призвание демона, а контроль над ним.
– И, как вы сообщили нам, Верховная Ведьма прекрасно справилась с этой задачей.
– Но демон утащил с собой одну из младших ведьм. При этом возникли паника и хаос.
– Но все могло закончиться гораздо хуже.
– И это едва не случилось.
– Мой дорогой, неужели в вашем голосе я слышу воспоминание о пережитом страхе? – Стрикленд редко улыбается, и его улыбка – не очень-то приятное зрелище.
Гость ерзает в кресле и с плохо скрытым волнением ударяет тростью о начищенный до блеска пол.
– Вас там не было, – не без колкости замечает он.
– К моему величайшему сожалению. Мне очень хотелось бы понаблюдать за тем, как эта молодая женщина призывает демона, а затем отправляет его обратно во Тьму. Однако мне придется обойтись теми сведениями, которые содержит ваш отчет. Уверен, он точен и досконален.
– Я мало что могу к нему добавить. Лилит Монтгомери была явно потрясена гибелью той юной ведьмы, которую забрал с собой демон, однако она все равно повела себя так, как все и ожидали. Церемония посвящения завершена, Ее облачили в Священную Ризу. Она принесла обеты. У Клана Лазаря теперь есть новая Верховная Ведьма. И несмотря на то, что произошло, она выказала впечатляющее умение владеть собой. – Гость достает карманные часы и смотрит на время. – Если эта девушка и впрямь такая достойная преемница отца, как думаете вы, она будет охранять Эликсир так же ревностно, как и он, и, вне всякого сомнения, будет постоянно мешать осуществлению наших планов, если только…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночная ведьма - Пола Брекстон», после закрытия браузера.