Читать книгу "Музыка любви - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все же Карина была рада предложению Стенли Бентисса. Как-никак это была работа в одном из крупнейших театров. И она искренне поздравила Берти.
— Есть, вообще-то, еще кое-что, — смущенно заявил Берти.
Всем захотелось узнать, что же это еще.
— Я вам говорил, что Стенли знал меня, когда я был актером. Он видел, как я играл Фесте в этой же самой пьесе... — Берти скромно пожал плечами.
— И он хочет, чтобы вы сыграли эту роль! — воскликнула Карина.
— Правильно. Деньги, которые я заработаю за эту роль, помогут мне с вами расплатиться. Дела пошли на лад, дети мои. Скоро мы наконец разбогатеем.
В радостном возбуждении Берти вскочил и стал крупными шагами расхаживать по комнате. Подойдя к окну, он вдруг остановился, словно громом пораженный.
— Что там такое, Берти? — спросила Карина, подходя к нему.
И в свою очередь замерла, увидев герцога, выходившего из двухколесного экипажа.
— О нет! Он не должен меня здесь найти. Я больше не могу его видеть, не хочу больше говорить с ним! Прошу вас, Берти, прошу вас, помогите мне! — умоляла она.
— Идите наверх, — странным голосом сказал Берти. — Мы вас защитим.
Карина убежала к себе. С верхней ступеньки она глянула вниз и увидела, как миссис Бэббидж открывает входную дверь, впуская высокого мужчину, которого Карина не могла не узнать даже с такой высоты.
Она медленно отступила в свою комнату и, заперев дверь, уткнулась лицом в ладони.
Внизу герцог направился прямо в гостиную и заулыбался, увидев Берти, который протягивал ему руку для приветствия.
— Берти, дружище! — воскликнул герцог. — Мне так долго пришлось тебя разыскивать.
— Ваша светлость! — Берти всем своим видом выражал радушие. — Вот уж не ожидал увидеть вас так скоро.
— Да, ты исчез так быстро, что я было подумал, ты избегаешь меня. Я ездил по твоему старому адресу, но мне сказали, что ты выехал.
— Те комнаты были слишком дороги, и мне пришлось подыскать что-нибудь подешевле, как вы видите. Как же вы нас нашли?
— Мой человек видел тебя сегодня на улице. Зная, что я тебя ищу, он проследил за тобой и поспешил мне сообщить твой адрес.
Герцог посмотрел на других артистов, которые молча его разглядывали.
— Берти, могу я поговорить с тобой наедине?
Берти коротко кивнул, и остальные участники труппы вышли из гостиной.
— Хочу поговорить с тобой как мужчина с мужчиной, — сказал герцог, когда дверь за ними закрылась. — Это касается молодой женщины, которая приезжала с тобой в замок. Ты называл ее леди Ирис, но я так и не знаю ее настоящего имени.
— Я тоже не знаю ее настоящего имени, — сказал Берти, глядя герцогу прямо в глаза.
— Ты должен знать ее. Как ты с ней познакомился?
— Мы познакомились в связи с дорожным происшествием, в котором пострадала наша постоянная пианистка. Леди Ирис вызвалась нам помочь. Мы отвезли Мелани в ближайшую гостиницу, а наша новая знакомая поехала вместе с нами в замок. Она выбрала псевдоним Ирис, поскольку боялась, что дело, которым она собиралась заняться, не слишком подходит для порядочной леди. Потому что она действительно леди, воспитанная и образованная. И вполне естественно, что она решила скрыть свое настоящее имя.
— Конечно же, она леди, — прогремел герцог. — Не тебе мне это рассказывать!
— Я просто подумал, что на этот счет могут возникнуть какие-то недоразумения.
— Никаких недоразумений, — ответил герцог тем же грубым тоном.
— Тогда вы должны понимать, что некоторые вещи для нее неприемлемы.
— Ты мне просто скажи, где она.
— Но я не знаю.
— Не верю. Она уехала с тобой.
— В общем-то да. Но она ехала с нами только до тех пор, пока мы не свернули, чтобы забрать Мелани.
— Так вот почему я не смог догнать вас на лондонской дороге.
— Возможно. Но в любом случае она уехала.
— Но куда, дружище, куда?
— Этого я не могу сказать.
— Проклятье! Я был уверен, что найду ее у тебя. — Лицо герцога стало очень сердитым. — Мне казалось, что я наконец напал на ее след, и вот я снова ее потерял.
— Может быть, не судьба, — печально заметил Берти.
— Я в это не верю. Я должен ее найти.
— Но, возможно, она не хочет, чтобы вы ее нашли, — предположил Берти. — Почему она покинула вас, сэр?
— Почему... Я не могу этого сказать. Я только знаю, что она любит меня и я люблю ее.
— Но если она была убеждена в вашей любви, в вашей верной и честной любви, почему же она бросила вас? — спросил Берти, и в его голосе послышалась строгость, насторожившая герцога.
Он резко повернулся к Берти, сузив глаза.
— Ты осмеливаешься осуждать меня? — надменно проговорил он.
— А разве вы совершили что-то такое, за что вас можно осуждать? — ответил Берти. — Честно спросите себя об этом.
Он чувствовал, что говорит безумные вещи. Осуждать влиятельного покровителя было, конечно, безумием. Но ничто не могло остановить его в стремлении помочь Карине и спасти ее от этого жестокого человека, который разыскивал ее, несмотря на то что был уже почти женат.
— Повторяю еще раз, — холодно отчеканил герцог. — Если ты знаешь, где леди Ирис, я требую, чтобы ты мне сказал. Не спорь со мной и не задавай мне вопросов. Я не должен ничего тебе объяснять.
— Так же, как и я, ваша светлость, — спокойно сказал Берти.
— Скажи мне, как ее найти.
Берти прямо смотрел ему в глаза.
— Я не могу этого сделать. Я не знаю, где она и как ее зовут. В последний раз я видел ее, когда мы уехали из замка.
Мужчины сурово смотрели в глаза друг другу. Во взгляде каждого из них была твердая решимость.
— Оставьте ее, ваша светлость, — откровенно заявил Берти. — Вы ее потеряли. Возможно, вы сами выбросили ее из своей жизни. А некоторые вещи, потерянные однажды, невозможно вернуть никогда.
Этот ответ произвел неожиданный эффект. Твердое выражение исчезло с лица герцога, плечи его опустились, он весь поник.
— Ты прав, — сказал он и вышел, не сказав больше ни слова.
Берти подождал, пока экипаж уедет, а затем поднялся к Карине.
— Он уехал? — сухо спросила она.
— Уехал. Не плачьте. Все кончено. Я уверен, вам больше не следует видеться с ним. Да, да, моя дорогая, не плачьте. Не плачьте!
Присоединившись к труппе, Карина не теряла времени даром. Все время, пока они жили у миссис Бэббидж, она сидела за стареньким фортепьяно и заметила у себя недюжинные способности к сочинению песен. Она поняла это, еще когда была в замке. Сейчас у нее появилась возможность развить свои способности, и она буквально упивалась обнаруженным даром.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Музыка любви - Барбара Картленд», после закрытия браузера.