Читать книгу "Опасная соперница - Генриетта Рейд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что подумала бы Верити, если бы увидела нас?
— Что ты хочешь этим сказать? — резко спросил Пол.
Он разозлился, но я уже не могла остановиться.
— Просто я слышала про тебя и Верити, что когда-то вы были хорошими друзьями и все думали, что вы поженитесь.
— Если я когда-то и испытывал чувства к Верити, кроме меня это никого не касается, — угрюмо ответил Пол. — Но теперь все кончено. То, что я к ней испытывал, она уничтожила сама. Верити много раз демонстрировала, что я ничего для нее не значу. Я не из тех, кто будет годами бегать за женщиной, которая меня терпеть не может, не желаю быть постоянно отвергнутым. Не становиться же мне отшельником из-за безразличия Верити?! Это не в моем характере.
— Тебе не приходило в голову, что Верити все еще любит тебя? — спросила я.
— Если тебе удалось это разглядеть, то только при помощи тонкой женской психологии, — сухо возразил Пол. — Я что-то этого не замечал. И зачем мы говорим о Верити? Ночь принадлежит только нам.
Пол опять хотел поцеловать меня, и я выскользнула из машины.
— Спасибо, Пол, я прекрасно провела время, — торопливо произнесла я.
— Почему ты так спешишь? Может, еще куда-нибудь сходим?
— Давай сейчас не будем об этом. Мы ведь все равно скоро опять увидимся.
Но по пути к двери я сказала себе, что больше никуда не пойду с Полом. Я никогда не смогу полюбить Ньюсома, и было бы нечестно обманывать его. Слова, сказанные о Верити, бессознательно выдали отношение к ней Пола: «Не становиться же мне отшельником из-за безразличия Верити». Возможно, поэтому Пол и начинал ухаживать за всеми симпатичными девушками, появляющимися в этих местах. Может, он искал девушку, которая полюбит его, вместо острой на язык Верити, но только ей было на самом деле отдано его сердце.
Направляясь к лестнице, я, к своему удивлению, заметила, что резная дверь библиотеки открыта; внутри на стене мелькнула большая тень Гарта. Арманелл я не заметила, возможно, она сидела в одном из глубоких кресел. Чтобы мои туфли не стучали, я попыталась идти на цыпочках. Не хотелось еще раз попасть на острый язычок Арманелл.
Но вместо ее голоса раздался голос Гарта:
— Почему вы крадетесь, мисс Уэстолл? Хотите избежать встречи?
Я обернулась, Гарт стоял в проеме двери. Я знала, что он нарочно встал там, чтобы перехватить меня по пути к лестнице.
— Конечно нет, — пробормотала я. — Я просто… шла спать и…
— И вы слишком устали, чтобы уделить мне несколько минут?
— Нет, конечно нет.
Я нехотя повернулась и медленно вошла в библиотеку. Гарт внимательно изучал пуделя в моих руках.
Арманелл в библиотеке не было, и я испытала облегчение. Беседа с Гартом уже сама по себе не сулила ничего хорошего, и было бы еще хуже, если бы Арманелл вставляла свои замечания когда ей заблагорассудится.
Гарт жестом указал на кресло:
— Присядьте, похоже, вам несколько тяжеловато это нести. Вам повезло с Полом на карнавале.
Я посадила пуделя рядом с собой в кресле.
— Да, мы с Полом были на карнавале, — пробормотала я, обескураженная его сердитым тоном.
— Я вижу. И каким образом вам достался этот пудель? Вы выиграли его в кольцах или за то, что были с Полом самой любвеобильной парочкой в «туннеле любви»?
Я молчала. Как он смел так со мной разговаривать, будто мы с Полом ничтожества? Неужели он позвал меня в библиотеку, чтобы только поиздеваться?
— «Туннеля любви» там не было.
— Нет? Но были, конечно, другие возможности. Волнующие поездки на автомобильчиках, к примеру, могли дать ему не один шанс.
— Вы хотите мне что-то сказать? — сухо спросила я, стараясь сдержать дрожь в голосе.
— Да, но мне трудно это сделать из-за вашего отношения ко мне, — последовал внезапный ответ.
Я изумленно посмотрела на него, и Гарт вдруг неожиданно спросил:
— Вам нравится Пол?
— Да, конечно, — ответила я.
— Да, конечно, — повторил он, — иначе вы бы не пошли с ним и не стали бы целовать его на прощание. Несомненно, вы опять договорились о встрече?
Я уже хотела сказать, что не собираюсь больше встречаться с Полом, но его тон заставил меня говорить с вызовом. Как он смел так обращаться со мной?
— Да, конечно, — холодно ответила я. — Но какое дело…
— Какое мне дело? Хороший вопрос, мисс Уэстолл. Он показывает, что вы не разбираетесь в мужчинах.
— И что вы хотите этим сказать? — сердито начала я.
— Я хочу сказать, что Пол хороший человек. Я не верю в его циничность, по крайней мере сознательную. Просто он влюбляется в каждую девушку, появляющуюся в его поле зрения и более или менее наделенную привлекательностью или проявляющую к нему снисходительность.
— И к какой категории я отношусь? — спросила я. — К привлекательной или снисходительной?
На его лице появилась легкая печальная улыбка.
— Я бы сказал, к обеим. Конечно, я не очень-то вас успокоил, но просто хочу предупредить, чтобы вы не принимали Пола Ньюсома всерьез.
— Я не принимаю Пола Ньюсома всерьез, — холодно ответила я.
— Тогда вы очень легко раздаете поцелуи.
— Какое вам дело, с кем я общаюсь? Я уже не ребенок!
— Нет, для меня вы ребенок. Ребенок, который может попасть в неприятную ситуацию, если не будет осторожен. Если вы уедете завтра, Пол тут же примется искать другую девушку.
Его слова испугали меня. Значит, он уже думает о моем отъезде! Когда мне придется уехать, я буду ужасно скучать по Треджиллису.
— Это все, что вы хотели сказать? — спросила я.
Весь мой гнев куда-то улетучился, чувствовалась только усталость. На мгновение выражение лица Гарта изменилось, и я поняла, что он заметил смену моего настроения.
— Вовсе нет. Думаю, вы слышали о бале, который скоро состоится у нас в Треджиллисе. Последнее время вы избегаете меня, но надеюсь, мы в достаточно хороших отношениях, чтобы танцевать вместе.
— Это приглашение? — спросила я.
— Да.
— Приглашение или приказ? Я должна буду присутствовать как гостья или как прислуга?
Гарт поднялся. Он быстро подошел ко мне и остановился, глядя на меня. Я смотрела на него с вызовом.
— Я не приду, — ответила я и вдруг поняла, что говорю громче, чем нужно.
Он схватил меня за плечи.
— Нет, вы придете. Вы придете, потому что я так сказал, и мы будем танцевать вместе, несмотря на все ваше враждебное ко мне отношение. Почему вы меня так ненавидите? Почему?
Глядя на него, я поняла, что, каково бы ни было мое отношение к нему вначале, сейчас я уже не испытывала ненависти. Я безнадежно любила его, и у этой любви не было будущего.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасная соперница - Генриетта Рейд», после закрытия браузера.