Читать книгу "Любовь на Утином острове - Марианна Лесли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сердце ее радостно подпрыгнуло, но к сладости открытия примешивалась горечь реальности. «Я не могу обещать тебе будущего»,– сказал он прошедшей ночью, и она понимала, что это, увы, правда. Какие бы призраки ни преследовали его, они имеют над ним власть. Она здесь бессильна: Алан несвободен и не останется с ней.
Затуманенным взором она наблюдала, как его голова склонилась к ней на грудь. Сердце защемило от переполнявших чувств, пока страсть, которой он так щедро делился с ней, не стала походить на боль.
Она прошептала его имя, когда он прильнул ртом к ее груди. Язык его был смел и ненасытен, губы мягкими, но настойчивыми, а жажда казалось столь неутолимой, что он все пил и не мог напиться из каждого розового бутона ее груди.
Она обхватила голову любимого руками и тесно прижала к своей груди, показывая каждым вскриком, каждой лаской, насколько нужна ей его страсть.
Чувственное наслаждение смешалось с нежностью, и уже стало невозможно отделить одно от другого. Дженни потянула его на себя, и, когда он лег, ее тело с готовностью приняло его. Когда же он наконец наполнил ее собой, она закричала от накала страсти и полноты ощущений.
Он был сама мужественность, сила и страсть. Она – тепло и нежность. Вместе они составляли одно неделимое целое, и это было чудесно.
– Дженни, девочка моя, как же я буду жить без тебя?!
Она теснее прижалась к нему.
– Как же я смогу отпустить тебя?!
Потом они спали, а проснувшись с мыслью о неизбежности скорого расставания, снова занимались любовью.
Покров темноты, нарушаемый лишь неясными бликами огня, позволял им полностью отдаться своим чувствам. Погруженные лишь друг в друга, далекие от всего остального мира, они не думали о завтрашнем дне.
Не стало правил, которые бы сдерживали их, в чем-то ограничивали или вызывали чувство вины. Они целиком и полностью отдавались восторгу узнавания. Каждый из них видел и понимал пустоту, которая царила в их жизни, и они заполняли эту пустоту друг другом.
Когда Дженифер вновь открыла глаза, заря лишь занималась, а небо было окрашено в пурпурные, розовые и жемчужно-серые тона. Она с любовью посмотрела на Алана, чья голова покоилась у нее на груди, на его широкие бронзовые плечи. Лениво улыбаясь, она стала поигрывать его русыми волосами. Он стал для нее самым близким человеком на свете, ближе, чем кто-либо другой. Ни с единой душой не была Дженни так близка, как с ним. Ей посчастливилось познать с ним радость физической любви, и значение этого она еще не до конца осознала. И она не готова расстаться с ним. Пока не готова.
– Ты уже проснулась? – пробормотал он сонно, потом уткнулся ей в живот и мягко пощекотал его носом.
Окутанная его теплом и еще не вполне остывшей страстью, Дженни наслаждалась своей вновь обретенной раскованностью.
– Да, проснулась, правда не уверена, жива ли я.
Он усмехнулся, затем положил ладонь ей на грудь, чтобы ощутить ее горячее тепло.
– Ты жива, – констатировал он, и в его голосе слышалось удовлетворение и самодовольство.
Она застонала, настолько необычной была его способность возбуждать ее одним прикосновением.
– Да, действительно жива, – согласилась она, затаив дыхание, когда его язык стал описывать влажные круги вокруг ее пупка. – И мне очень, очень хорошо.
– Ты уверена?
– О да, – простонала она, выгибаясь навстречу его языку, – совершенно уверена.
Вдруг он замер, поднял голову и серьезно, даже с некоторой тревогой поглядел ей в лицо.
– Тебе правда хорошо, Дженни?
– Ты еще спрашиваешь. Мне не просто хорошо, а божественно.
Он улыбнулся с заметным облегчением.
– Я рад, что сумел доставить тебе удовольствие.
У Дженни не было опыта в любовных делах, но все же она была женщиной, поэтому интуитивно поняла, что мужчине требуются заверения в том, что он был на высоте.
Она ласково обхватила ладонью его чуть шершавую щеку и заглянула в серебристые глаза.
– Прошедшая ночь лучшее, что когда-либо было со мной. Я никогда не испытывала ничего подобного и не представляла, что так может быть. Ты был великолепен. – Она смущенно замолчала.
– Это ты была великолепна, моя красавица. Ты и понятия не имеешь, какое наслаждение я испытал.
С приходом дня к ней вернулись застенчивость и неуверенность.
– Жаль только, что я такая…
– Какая, Дженни? Великолепная? Восхитительная? Обворожительная?
– Что я такая неопытная, – выговорила она наконец, презирая себя за нотки вызова, которые прозвучали в ее голосе.
Он прикрыл глаза, сделал глубокий вдох, затем открыл их и посмотрел на нее серьезно и внимательно.
– Мне не нужна твоя опытность, Дженни. Ты нравишься мне такой, какая ты есть, и мне не нужна другая. А опыт – дело наживное. – Он ослепительно улыбнулся. – И мне искренне жаль тех молодых идиотов, которые не сумели разглядеть в тебе то, что сразу увидел я.
Она робко улыбнулась.
– И что же ты увидел?
– Я увидел нераспустившийся бутон прекрасного цветка, окружавший себя колючками в целях самозащиты, который в умелых руках садовника, что не испугается острых шипов, обещал превратиться в восхитительную благоухающую розу. И я захотел стать этим садовником, но ужасно боялся ненароком причинить вред этому хрупкому и ранимому, несмотря на все угрожающие колючки, цветку.
Восхищенная и польщенная сверх всякой меры, она как завороженная смотрела на него своими большими ореховыми глазами, в которых светилась такая любовь, что ему пришлось зажмуриться, чтобы ненароком не выдать своих чувств. Когда он вновь открыл глаза, в них заметен был мягкий юмор.
– Впрочем, нет, я был не прав. Я очень рад, что ни один сукин сын не разглядел в тебе прекрасную, страстную женщину и все это досталось мне одному.
– Значит, один все-таки разглядел.
– Кто?
– Сукин сын. – Ее глаза теперь светились лукавством.
– Ах ты маленькая плутовка с грязным ротиком. Сейчас я тебя накажу! – шутливо пригрозил он и пригвоздил ее к кровати. Эта новая озорная Дженни ему тоже ужасно нравилась.
– Да? И что же ты сделаешь? Помоешь мне рот с мылом?
Он усмехнулся.
– О нет. У меня совсем другие планы. Я намерен перевоспитать тебя, но другим способом.
– И каким же? – Она провокационно поерзала под ним. – Может, покажешь?
– Покажу, если замолчишь. – И он прижался к ее губам требовательно, но нежно. Когда шутка переросла в желание, он попытался раздвинуть ее губы языком. – Тебе больно? – спросил он, когда Дженни не впустила его настойчивый язык.
– По-моему, ты приказал мне держать рот закрытым.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь на Утином острове - Марианна Лесли», после закрытия браузера.