Читать книгу "Кто вы, мистер соблазнитель? - Карла Кэссиди"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но время шло, и в четверть девятого у нее защемило сердце. Впервые за все время томительного ожидания возник вопрос: да приедет ли Винни вообще? А если нет, то почему? Блондинка? Рыженькая? Она отогнала дурные предположения, понимая, что это вздор, засевший в ее голове еще со времени бегства Джесси.
Неужели где-то случился пожар, из-за которого дежурный вызвал на работу всех пожарных? Однажды такое было: два года тому назад загорелся большой товарный склад в южной части города. Тушить пожар примчались не только все пожарные, но и десятки горожан.
Норин вышла на крыльцо, посмотрела направо и налево, ожидая увидеть багровое зарево, однако никаких признаков бедствия не заметила. В небе сверкали звезды, на улице горели фонари, в окнах домов светились огоньки. И хотя ночной воздух был еще теплым, по спине Норин пробежал холодок.
Винни уже не придет.
Она обхватила руками плечи, но крупная нервная дрожь не унималась, все сильнее сотрясая ее с каждым вздохом. Винни опаздывал уже на полтора часа. Это не опоздание, поняла она, он и не собирался приходить.
Норин закинула голову и уставилась на луну. По щекам потекли слезы, она потерла кулаками глаза и невольно удивилась, что слезы горячие, хотя внутри у нее жуткий холод.
Значит, он вел с ней игру, и не более. А она, глупенькая, подыгрывала ему, упорно не соглашаясь на свидания. Только полная дура способна так поступить!
Во рту возник привкус горечи. Соленые слезы разъедали губы. Норин прошла в спальню и сбросила с себя платье и соблазнительное белье. Потом натянула старую пижаму. Как она могла допустить подобную глупость? Разве отец не предупреждал ее? И почему она не послушалась?
Перед тем как лечь в постель, Норин выбросила букет в мусорное ведро. Вот так же поступил с ее сердцем Винни — заполучил его и вышвырнул, как ненужный хлам.
Он игрок до мозга костей, и он победил.
А наградой ему в этой игре стало ее разбитое сердце.
Вернувшись в воскресенье вечером из Чикаго, Винни решил, что нужно извиниться перед Норин и все ей как-то объяснить.
Накануне он побывал на кладбище и, стоя возле могил жены и дочери, вспоминал не только усопших, но и Норин с Билли. Именно тогда он и понял, что со времени смерти жены никто так глубоко не проникал в его сердце, как эта милая женщина и ее сын. И поэтому Норин заслуживала, чтобы ей все объяснили.
Он поехал к ней домой, по пути придумывая объяснение своему поступку. Лгать ему не хотелось, но говорить всю правду — тоже.
Его горе не должно касаться других людей. Все равно никто не поможет его преодолеть, а излишняя откровенность породит лишь новые трудности. Лучше хранить свою печаль в душе и беречь, как амулет, охраняющий его от новых глупых поступков.
Заезжая на дорожку перед домом Норин, Винни терялся в догадках, какой ему уготован прием. Чего ему следует ожидать от женщины, которую он коварно подвел: ярости или холодного презрения? Винни был готов ко всему.
Дверь ему открыл Билли. Его лицо светилось радостью.
— Привет, дружище! Мама дома?
— Она сажает цветы на заднем дворе.
— А ты почему ей не помогаешь?
— Сегодня она встала не с той ноги, — нахмурился мальчик. — Хочешь, я покажу тебе свою комнату?
Винни заколебался: ведь он намеревался лишь принести свои извинения Норин и навсегда забыть и о ней, и об ее рыжеволосом сынишке. О его милой улыбке на открытом лице и о добром, доверчивом сердце.
— Пошли, я покажу тебе кое-что удивительное! — потянул гостя за руку Билли.
И не успел Винни ему возразить, как уже очутился в комнате мальчишки и словно бы окунулся в мир детства, хаотичный и пахнущий жевательной резинкой, солнцем и кедровой стружкой.
— Взгляни-ка! — Билли подвел его к комоду, на котором хранились все его богатства. — Этот камешек сверкает на солнце. А вот эту сосновую шишку грызла белка. — Мальчик оттащил гостя от комода и указал пальцем на клетку, стоящую на тумбочке. — Здесь живет мой хомячок, его зовут Ричард. Сейчас он спрятался, поэтому тебе его и не видно.
— Если у тебя есть хомяк, то зачем же тебе еще и малыш? — поинтересовался Винни.
Билли наморщил лоб и сел на коричневый плед, которым была накрыта его постель.
— Хомяк — это хомяк, — наконец изрек он. — А малыш — совсем другое дело. Ричард не умеет пускать ртом пузыри и вытворять другие забавные штуки. Хомяк не может быть ни братом, ни сестрой.
Билли вскочил с кровати и снова схватил Винни за руку.
— Пошли смотреть мои картинки! Они висели в школе на стене, а потом я забрал их домой. Там я нарисовал динозавра и самолет.
Винни долго рассматривал детские рисунки, однако не нашел между ними значительного различия. Тем не менее он одобрительно кивнул и сделал задумчивое лицо, радуясь бесхитростному желанию мальчика произвести на него приятное впечатление.
— А теперь посмотри сюда, — воскликнул Билли и, подбежав к кровати, вынул из-под матраса карманный фонарик. — Я всегда держу его ночью под рукой и включаю, если просыпаюсь. — Он спрятал фонарик на место и обхватил Винни за талию: — Спасибо за то, что ты мне его подарил!
Винни закрыл глаза, смущенный этим порывом детской доверчивой души, и потрепал мальчика по макушке.
— Мне нужно поговорить с твоей мамой. А ты пока посмотри мультфильмы. Договорились?
— Хорошо. Если заглянешь ко мне попозже, я покажу тебе карточный фокус!
— Может быть, и зайду, — уклончиво ответил Винни. Он отвел Билли в гостиную, а сам прошел на кухню и выглянул в окно.
Норин сидела к нему спиной в дальнем конце двора и яростно пропалывала клумбу. Винни подумал, что это не самый плохой способ выместить свою злость. Он собрался с духом и вышел через черный ход.
Норин заметила его, только когда тень упала на клумбу. В ее глазах он прочел глубокую боль, но уже в следующую секунду она сменилась ледяным равнодушием.
— Что тебе нужно?
— Извиниться.
— За свой обман? Ерунда, не стоит. Я не расстроилась.
Норин повернулась к Винни спиной, но он положил ладонь ей на плечо.
— Норин, это не ерунда, а серьезная проблема! Я хочу извиниться.
— Хорошо, я принимаю твои извинения. Но стоит ли из мухи делать слона, Винни? — Она обожгла его взглядом.
— Ты знаешь, что мы придавали особое значение этому свиданию, — возразил Винни.
— Но теперь-то чего ты хочешь?! — взорвалась Норин, едва не плача. — Услышать мое признание в любви? Прекрасно! Я люблю тебя, Винни. Можешь радоваться, ты победил в этой подлой игре.
— Я не играл, Норин! — замотал головой Винни. — Все случившееся между нами слишком серьезно. Поначалу мы хотели развлечься, это верно, и никто не собирался никого обижать. Это я виноват, что все так вышло.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кто вы, мистер соблазнитель? - Карла Кэссиди», после закрытия браузера.