Читать книгу "Право на любовь - Сьюзен Баррет"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он говорит, что уже готов был отчаяться. Я рада, что он все же устоял, — прошептала она.
— Я тоже, мама, — отозвалась Карен. Однако особой радости в ее голосе не было. Интересно, заметила ли это мать?
Разговор был давно окончен, а Карен продолжала размышлять над словами матери. Очевидно, независимость имела и обратную сторону. Эта мысль показалась ей неожиданной. Разве не так же рассуждала прежде она сама? Однако независимость не самое ценное в жизни. Это Роуэн во всем виноват, из-за него она так запуталась.
Проклятие! Сколько всего обрушилось на нее. Стоило ей только убедить себя в том, что Роуэн — самый недоступный мужчина на свете, как он пустил в ход какие-то чары и заставил ее гормоны играть в чехарду. Карен знала что его тоже тянет к ней, но он постоянно бросался в крайности. Когда от желания у нее кружится голова, он тут же отстраняется от нее. Теперь же, после того как она разработала проект, удовлетворяющий всем его требованиям, он радостно приглашает сюда Джеффа. До чего все нелепо!
Карен сидела, уставившись на чертежную доску. Неожиданно она поняла, что больше ни минуты не сможет усидеть на месте. Приоткрыв дверь вагончика, она окинула взглядом пустынные склоны. Ей необходимо как следует прогуляться.
Зайдя в свою комнату, Карен натянула еще одну пару носков и тщательно зашнуровала высокие зеленые ботинки. Затем она заглянула в ванную и взяла с полки свитер цвета хаки, который надела поверх водолазки. Когда-то этот свитер принадлежал отцу и был очень теплым, хотя и поношенным. Обхватив себя руками за плечи, Карен ощутила пальцами колючие волоски грубой шерсти. Как жаль, что ей не удалось добиться с отцом такой же близости, какая установилась у нее с Леонардом. Леонард способен на сильные чувства. Решение Афины выйти за него замуж было бы приятно отцу.
Выйдя на ступеньки вагончика, Карен неожиданно столкнулась с Роуэном.
Он нахмурился и посмотрел на часы.
— Куда это вы собрались?
— На прогулку.
— Не слишком ли рано? — Его глаза сузились. — Куда именно вы направляетесь?
Она сделала неопределенный жест рукой:
— Туда.
— На склоны? — Его голос зазвучал резче. — Ни в коем случае! Я уже объяснил вам, что это небезопасно. — Он переступил с ноги на ногу и снова посмотрел на нее. — Мне нужно спуститься в деревню. Поговорим после моего возвращения.
Не утруждая себя дальнейшими объяснениями, Роуэн резко развернулся и скрылся за деревьями.
— Ничего не выйдет, мистер Марсден, — фыркнула Карен вслед его удаляющейся спине, — обойдемся и без ваших поучений. Я сама знаю, куда мне можно ходить, а куда нельзя. Так же как и все остальное! — Она захлопнула дверь вагончика и направилась к офису.
Дрожа от ярости, девушка постояла возле ступеней, не сводя глаз с облака пыли, которое повисло над дорогой после того, как по ней промчался красный «ягуар» Роуэна. Неужели он не сомневается в ее послушании? И ждет, что она, как школьница, будет дожидаться его в вагончике, пока он сам разъезжает где ему вздумается?
Черта с два! Она по горло сыта этим несносным человеком.
Убедившись, что «ягуар» скрылся из виду, Карен направилась к хребту.
Ей нужно хорошенько размяться.
Карен целеустремленно шагала по тропинке, пока не убедилась в том, что с участка ее уже не заметят. Пройдя еще минут двадцать, она остановилась, чтобы осмотреться, и обнаружила, что стоит на узкой тропинке неподалеку от дамбы. На противоположном берегу к воде спускались хмурые утесы из песчаника; слева зияла пропасть, разверзшаяся между хребтом и возвышавшимся над ним пиком Грейт-Гейбл. Впереди виднелись суровые вершины; лучи заходящего солнца окрасили их в сине-лиловые тона. Легкий ветерок перегонял по небу стайки облаков, стремительно унося их вдаль.
Карен двинулась дальше, карабкаясь все выше по сужающейся тропинке, огибавшей окруженное скалами озеро. В зеркальной поверхности воды отражались голые гранитные стены, возносившиеся высоко в небо. Местность напоминала изрытый кратерами лунный пейзаж, погружавшийся в сверхъестественную тьму, когда солнце заходило за облака, а в следующее мгновение отливавший серебром. Охваченная благоговейным восторгом, Карен замедлила шаг, чтобы полюбоваться открывшимся видом.
Постояв, она снова зашагала вперед. Теперь идти было легче, потому что тропинка начала спускаться в соседнюю долину. Под ногами пружинил мягкий, как губка, мох, а мокрая трава обвивалась вокруг щиколоток. На склонах вспыхивали золотом лиственницы и пламенели ягоды дикой горной рябины. Стояла тишина, которую нарушало только доносившееся снизу слабое журчание потока. В конце концов у Карен заныли ноги, но она убедилась, что ее волнение наконец улеглось. Еще немного, и можно будет поворачивать обратно.
Тропинка раздвоилась. Справа начиналась местность, усеянная плоскими камнями, и Карен решительно свернула. Ей нужно передохнуть. Она присела на камень, привалившись спиной к другому, и склонила голову на колени. В голове теснилось множество мыслей, от которых ее не избавила даже прогулка. Слишком много накопилось вопросов, на которые она не могла найти ответа.
Обхватив себя руками, Карен задумалась. Почему Роуэн бывает так резок с ней? Чем она заслужила такую язвительность с его стороны? Завтра же она потребует у него объяснений. И поговорит с ним о Джеффе. Она отвечает за проект. А Джефф Эллис может быть только ее ассистентом.
Однако не следовало забывать и об Афине. Карен вздохнула. Ее мать выходит замуж за Леонарда. Может быть, несмотря на независимость, она чувствовала себя одинокой? Тем не менее Карен не могла не признать, что они с Леонардом будут хорошей парой. Он не баловал Афину так, как это делал в свое время отец Карен. Леонард просто служил для нее источником сил, когда она в этом нуждалась.
Карен прикусила сорванную травинку. Оказывается, до последнего времени она мало о чем задумывалась всерьез. Не одинока ли она сама? До своего приезда в Англию она никогда не думала об этом, да и находясь здесь, в первое время была слишком загружена работой, чтобы обращать на это внимание. Все свои силы Карен тратила на то, чтобы доказать Роуэну, чего она стоит.
Но теперь, оказавшись взаперти в маленьком вагончике, где нет других развлечений, кроме чтения и размышлений, Карен чувствовала нарастающее беспокойство. Что касается работы, то с этим все было в порядке. Однако корпение над техническими заданиями не очень-то согревает в долгие зимние вечера. К тому же завершенные задания не оставляют по себе теплых воспоминаний. Как вышло, что в ее жизни не было ничего, кроме книг и расчетов? Неожиданно Карен поняла, что работа — неблагодарный любовник.
Может быть, она неосознанно тосковала по чему-то большему? Может быть, ей хотелось… Боже, разве такое возможно? Неужели ее тоска вызвана мужчиной? Роуэном? Она шумно выдохнула и оцепенела, уставившись на траву.
Судьба жестоко подшутила над ней. Сколько лет она жила одна и только благодаря собственным силам сумела добиться успеха, и вот теперь встретила мужчину, от которого потеряла голову. И надо же такому случиться — он оказался самым яростным женоненавистником, какого только можно себе представить. Порой Роуэн вел себя так, будто она даже не нравилась ему! И все же Карен не сомневалась в том, что он хочет ее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Право на любовь - Сьюзен Баррет», после закрытия браузера.