Читать книгу "Вечеринка мертвецов - Роберт Лоуренс Стайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец Дэвида снова тяжело вздохнул:
— Я пытался как-то помочь ему, доктор. Но теперь просто не знаю, что и делать.
Они замолчали и прислушались. Из палаты слышался голос Дэвида:
— Шон, Трэвис, вы только поглядите, до чего вы меня довели. На этот раз вы зашли слишком далеко. Из-за вас я угодил в больницу.
— Скучи-и-ща, — услышал Дэвид в ответ слова Трэвиса. — Давай убежим отсюда. Давай, Дэвид. Пока никто нас не видит. Беги!
Вы спросите, откуда ко мне приходят сюжеты для моих рассказов? Это бывает по-разному. Вот этот сюжет явился мне из неприятного воспоминания, прочно застрявшего в моей памяти еще с ранней юности.
Я вырос в городе Колумбус, что в штате Огайо. Каждое лето мы с друзьями с нетерпением ждали открытия Большой ярмарки. Нам нравилось на ней все — гигантские дыни и тыквы, всевозможные сласти, лихие скачки и другие состязания, карнавал, лошади-призеры, коровы-рекордистки и жирные флегматичные боровы.
Однажды вечером мы задержались на ярмарке дольше обычного, и я почему-то, теперь уж забыл почему, отстал от ребят. Ярмарка закрывалась. Огни постепенно гасли. Я бежал вдоль забора, разыскивая своих друзей.
Внезапно мне преградил дорогу огромный дядька в мешковатом черном костюме. У него было большое круглое и морщинистое лицо, напоминавшее капустный кочан.
— Поторопись! — крикнул он мне. — Давай сюда! Скорей! Ты как раз еще успеешь!
Я остановился и посмотрел на него. Ярмарка к этому времени почти опустела. Что ему от меня надо?
— Быстрей-быстрей, ты как раз успеваешь! — прошептал он и заговорщицки мне подмигнул. — Иди сюда!
По моей спине побежали мурашки. Я повернулся и бросился наутек. За спиной мне вслед летел смех — холодный и жестокий.
Этот смех преследовал меня потом по ночам очень долго. И теперь, когда я взялся писать этот рассказ, мне припомнился тот великан с капустной головой, встретившийся мне в детстве на опустевшей ярмарке.
Каждую осень мы с приятелем Питом ходили на нашу местную ярмарку. Просто так, ради прикола. Поверьте мне, там было над чем посмеяться. Например, на ярмарке показывали всякие странные диковинные вещи, которые специально возили из города в город. А уж люди там были еще более странными. С нами всегда увязывалась Франни, двоюродная сестра Пита. Впрочем, ярмарка нравилась ей по-настоящему. И она называла нас с Питом воображалами и пижонами.
— Нехорошо смеяться над людьми, — упрекала нас Франни. Но от этого мы смеялись с еще большим азартом.
Нам уже исполнилось по двенадцать лет. Но на ярмарку мы ходили еще с детского сада. Надо сказать, за эти годы она почти не менялась и всегда была прикольной.
— Колин, гляди-ка! — Пит ткнул меня в ребра. Мы только что вошли в коровник. Нам нравилось строить рожи коровам. — Вон туда! — Пит показывал куда-то вперед.
Я уставился на блестящую желтую статую.
— Вот это круто! Джордж Вашингтон, выпиленный из коровьего масла!
— Ты уверен, что это Джордж Вашингтон? — засомневался Пит. — По-моему, статуя больше напоминает твою маму!
— Точно! — воскликнул я. — Она очень похожа на мою маму!
И мы с ним покатились со смеху.
— Не вижу ничего смешного, — заявила Франни. — Кто-то здорово потрудился над этой фигурой.
— Зачем? — фыркнул я. — Она же через час растает. По-моему, это просто глупо.
Мы шагали вдоль длинного ряда стойл, кривляясь и мыча. Коровы, казалось, не сердились на нас. Но их хозяева провожали нас недобрыми взглядами.
— Мне стыдно идти рядом с вами, — заявила Франни и пошла немного поодаль.
Стоял холодный ветреный вечер. На звездном небосклоне низко висел яркий полумесяц.
— Ты только погляди на того обжору! — восхитился Пит. — Он ест сразу четыре гамбургера — по два в каждой руке!
— А ты обрати внимание на того осла! — сказал я и показал пальцем на какого-то фермера. — Он надел черные носки с сандалиями. Выглядит по-идиотски.
— Прекратите! — возмутилась Франни. — Нехорошо судить о людях по их виду или одежде.
— Почему же нехорошо? Очень даже хорошо! — заявил Пит.
Мы перешли в соседний павильон и увидели там ряды столов, на которых лежали гигантские кочаны капусты. Некоторые из них были прямо как горы!
Неподалеку от нас мигнула фотовспышка. Какая-то женщина щелкала кадр за кадром могучую зеленовато-желтую капусту.
— Эх, жалко, что я не захватил свой фотоаппарат! — воскликнул я.
— Вон та тетка похожа на свою капусту! — фыркнул Пит. — Такая же зеленая и сморщенная!
— Проходите дальше, ребята! Проходите! — поторопил нас крупный краснолицый фермер. Обе руки он положил на разложенные перед ним кочаны, словно ласково гладил их.
Внезапно в павильоне воцарилась тишина. Все люди вытянули шеи и куда-то смотрели.
Я оглянулся и увидел приближавшихся к нам двух мужчин и одну женщину. На них были синие блейзеры, а на ярко-красных значках, приколотых к груди, виднелась надпись: «Жюри окружной ярмарки».
— Вот здорово! Мы очутились тут как раз во время конкурса! — обрадовалась Франни.
— Скучи-и-ща! — зевнул Пит. — Пошли скорей отсюда!
— Нет, подожди, — сказал я. — Нагнувшись, я подобрал жирного лилового червяка, который полз по земляному полу. Когда фермер отвернулся, я повесил этого червяка на кочан.
— Ну все, теперь можно уходить; — сказал я. Когда мы вышли наружу, я расхохотался как сумасшедший. — Не думаю, что этот дядька получит сегодня какой-нибудь приз за свою капусту.
— Глядите! Свиньи! — воскликнул Пит, показывая на следующий павильон. — Свиньи — это круто. Пошли поглядим на них!
Мы протолкнулись сквозь толпу малышей с палочками мороженого, словно прилипшими к их ртам. Потом вошли в просторный павильон. Там стоял невообразимый шум. Свиньи визжали и хрюкали.
Мы с Питом встали на четвереньки и тоже принялись хрюкать.
— Ребята, когда вы наконец повзрослеете? — сокрушенно покачала головой Франни.
Нет уж! Не дождешься. Потом начался настоящий бунт. Какой-то боров попытался на нас напасть. Хрюкая и повизгивая, он бросился на стенку своего загона. Другой боров воспринял это как сигнал к действию и тоже бросился в бой.
— Они нас затопчут! — закричал я. — Спасайся, кто может! Свиньи нас затопчут!
Мы так хохотали, что едва не свалились в загон.
Кое-кто из хозяев свиней бросился к нам через павильон. Замешкайся мы, и от нас бы мокрого места не осталось. Мы промчались прочь. Оказавшись на улице, мы сунули головы в павильон и похрюкали напоследок.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вечеринка мертвецов - Роберт Лоуренс Стайн», после закрытия браузера.