Читать книгу "Мой любимый враг - Роберта Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Упав в кресло, Джулия закрыла лицо руками. Пусть ее чувства к Найджелу изменились, она не может признаться ему в этом. Его дети не должны быть запятнаны трагическим прошлым матери!
Ее судьба ясна: ей надо как можно скорее с ним расстаться. Только тогда он сможет заново построить свою жизнь. «Но только не с Сильвией! — мысленно молила она. — Только не с этой отвратительной женщиной!»
За пару дней до своего первого выступления в парламенте Найджел предупредил об этом Джулию.
— Твоя мать приедет? — спросила она. — Я утром ей звонила, но ее не было дома.
— Знаю, я с ней разговаривал. Она просила извиниться за то, что не перезвонила тебе, но она нездорова. Когда ты звонила, она была у врача.
— Что-то серьезное? — забеспокоилась Джулия.
— Кажется, нет. Сегодня я с ним переговорил. Он сказал, что ей не следует забывать о возрасте: пусть не ведет себя как шестнадцатилетняя.
Ровно в два тридцать в тот важный для Найджела день такси с Джулией остановилось около Вестминстерского дворца. И она почувствовала волнующий прилив гордости. Она не была в палате общин с детства и уже забыла, как внушительно выглядит это здание. Войдя в главный зал, она изумленно увидела там массу народа и отдала карточку Найджела полисмену, сидевшему у входа на балкон.
Полисмен кивнул Джулии, и она поднялась по каменным ступеням к двери на балкон для почетных гостей.
Зал палаты был полон. Члены правительства уже заняли свои места, но Джулия едва взглянула на них и стала искать мужа. В те секунды, когда она его увидела, он посмотрел в сторону балкона и чуть улыбнулся, но взгляд его был устремлен мимо нее, и, решив, что он ее с кем-то перепутал, Джулия обернулась — прямо за ней сидела Сильвия Эрендел.
Джулия не видела Сильвию с тех пор, как та призналась, что знает ее настоящее имя, и вид ее хладнокровно улыбающегося лица наполнил ее яростью. Но за яростью пряталась и горечь от того, что Найджел решил не только с ней разделить минуту торжества. Горечь была тем сильнее, что он знал, насколько ей неприятна Сильвия, но это не помешало ему пригласить ее сегодня. Джулия упорно смотрела вниз, но всем существом ощущала присутствие этой женщины.
Шум стих: Найджел встал со своего места. В сопровождении двух членов своей партии он прошел по центральному проходу палаты и, остановившись, трижды поклонился.
Твердым голосом он произнес клятву, и Джулия со слезами гордости смотрела, как он расписывается в Книге и его представляют спикеру. Под приветственные возгласы сторонников своей партии он снова занял свое место, и объявили второе чтение билля.
Министр произнес речь, на которую ответил член оппозиции. Когда он сел, одновременно встало человек десять. Волнуясь, Джулия заметила среди них Найджела. Она знала, что по традиции спикер в первую очередь предоставляет слово тем, кто выступает впервые. Ради этого она сюда и пришла. Дрожа, она подалась вперед и напряженно слушала его все время, пока он не сел под одобрительный ропот зала.
Она договорилась встретиться с Найджелом в холле и, повернувшись, с ужасом увидела, что Сильвия уже исчезла.
К тому моменту, как она спустилась в главный холл, Найджела уже окружило несколько мужчин, и Сильвия встала рядом с ним. Мгновение Джулия медлила, с горечью сознавая, что может наступить момент, когда эта ненавистная ей женщина по праву будет стоять рядом с Найджелом, но потом гордость заставила ее идти вперед. Пока она жена Найджела и не позволит другой женщине занять свое место.
Очаровательно улыбаясь, она мягко, но решительно отстранила Сильвию. Найджел взял ее под руку — счастливые молодожены, — продолжая разговаривать с членами партии, которые подошли его поздравить.
— Найджел так чудесно выступил, — пробормотала Сильвия, — он все делает чудесно.
Джулия вспыхнула, не зная, только ли ей понятен скрытый смысл ее слов. Дотронувшись до плеча Найджела, она негромко предложила:
— Пойдем выпьем чаю, дорогой. Уверена, тебе страшно хочется пить.
— Еще бы. — С улыбкой попрощавшись со своими коллегами, он взял под руку и Сильвию. — Тебе, наверное, тоже хочется чаю. Боюсь, ленч у нас был неважный.
— У меня — нет, — невинно улыбнулась она Джулии. — А Найджел так волновался, что не мог есть. Просто места себе не находил.
Джулия с трудом подавила гнев. И Найджел смеет говорить, что хочет сохранить видимость счастливого брака, а сам настолько глуп, что в такой день встречается с другой женщиной! Взгляд Сильвии стал насмешливым, словно она прекрасно поняла, какая буря чувств таится за спокойной внешностью Джулии, но Найджел, похоже, ничего не заметил.
Чай, которого Джулия так ждала, превратился для нее в невыносимую пытку. Сильвия была почти невежлива, отвлекая на себя все внимание Найджела, и не пыталась включить Джулию в общий разговор, пока вдруг в самом конце не спросила:
— Почему вы так серьезны, Джулия? Надеюсь, вам не в тягость роль жены члена парламента?
— Я привыкла к шумихе, — ответила Джулия и сразу же пожалела о своих словах: по лицу Сильвии было видно, что та вспомнила о суде.
— Ну, это не только слава и приемы, — широко улыбнулся Найджел. — Если заседания будут идти допоздна, как в прошлом году, то тебе повезет, если мы будем видеться раз в неделю.
— В этом не будет ничего нового, — отозвалась Джулия сухо. — Сильвия — такой сложный клиент.
Найджел покраснел, а Сильвия примирительно засмеялась:
— О, пожалуйста, не ссорьтесь из-за меня.
— Это не ссора, — сладко ответила Джулия. — Всем известно, что милые бранятся — только тешатся.
Кошачьи глаза расширились и снова сузились, но Джулия невозмутимо встретила их взгляд. По крайней мере, она хоть немного собьет с Сильвии спесь. А если та усомнится в том, что она говорит об их браке, — тем лучше.
Почувствовав напряженность, Найджел взял разговор в свои руки.
— По-моему, со мной сидят две самые красивые женщины на всей террасе! — Он взглянул на Сильвию. — Этот костюм очень тебе идет, милая. Тебе всегда следует выбирать этот цвет.
— Я рада, что тебе нравится. — Сильвия осмотрела Джулию. — Вы тоже славно выглядите, как ты считаешь, Найджел?
Джулия гневно покраснела и, не в силах больше выдерживать ее уничижительный тон, отодвинула стул и встала.
— Прошу меня извинить, мне пора. Я опаздываю на следующую встречу. — Не дождавшись ответа, она резко повернулась и ушла с террасы.
Найджел догнал ее в коридоре. Хотя Джулия заметила, что он идет рядом, но не стала оборачиваться, пока не услышала его голос, негромкий и насмешливый.
— Где-то пожар, Джулия? Или у тебя действительно срочная встреча?
— У меня нет никакой встречи! — взорвалась она. — Но если ты думаешь, что я собираюсь и дальше выслушивать оскорбления миссис Эрен-дел, то глубоко ошибаешься!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой любимый враг - Роберта Ли», после закрытия браузера.