Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Не отрекайся от любви - Долли Барни

Читать книгу "Не отрекайся от любви - Долли Барни"

179
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 35
Перейти на страницу:

И это платье!

Задрапированное в мягкий бархат, соблазнительное тело искушало его. Рикардо не мог оторвать взгляда от шеи, от высокой груди и стройных ног… От ажурной сеточки чулок у него захватывало дух. Ему стоило большого труда побороть желание притянуть Трейси к себе и задушить в объятиях. Зарыться лицом в рыжий шелк ее волос. Но сильнее всего его сводили с ума ее лучистые глаза. Пылкая красавица, какую он впервые увидел в Майами, как будто снова вернулась, вытиснув бесследно слезливую, заторможенную женщину, находившуюся рядом с ним в последние недели.

Естественно, Рикардо не мог оставить эти перемены незамеченными, как не мог делать вид, что у них все нормально. Он был для этого слишком горд и слишком уязвлен.

– Я приготовила ужин.

– Зачем? Я привез тебя из-за океана не для того, чтобы ты прислуживала мне!

Трейси вскипела, чувствуя, как ее благие намерения быстро улетучиваются. Пусть он будет хоть сто раз Рикардо Энрикес, но она и ему не позволит попирать свою гордость!

– Вот как? В таком случае у жены должны быть и другие обязанности, – огрызнулась Трейси.

– Тут ты попала в самую точку. Теперь у меня есть экономка, которая не готовит еду, и жена, которая со мной не спит!

Его обидные слова прозвучали, как пощечина, и еле сдерживаемый гнев Трейси прорвался наружу.

– Может быть, в таком случае вам следует более тщательно подбирать своей персонал, мистер Энрикес? До сих пор вам это плохо удавалось.

Ее глаза метали громы и молнии. Трейси вызывающе вскинула подбородок и расправила плечи, став в своем праведном негодовании даже выше ростом.

– Уж не на Пола ли ты намекаешь? – спросил Рикардо ледяным тоном. – Неужели ты полагаешь, что он стал бы с таким положением мириться? Чтобы днем жена безмолвной тенью слонялась по дому, а ночью в постели притворялась спящей?

– По крайней мере, я знала, чего от него ожидать! – вырвалось у Трейси.

Рикардо изменился в лице. Его глаза угрожающе сузились, а руки с такой силой сжались в кулаки, что побелели костяшки пальцев.

– Позволь тебе напомнить, что этот человек не только напоил тебя без твоего ведома, но и шантажировал. Я всегда обращался с тобой уважительно. Никогда не навязывал тебе своей воли. Не заставлял заниматься любовью, если видел, что ты этого не хочешь. А ты… У тебя есть… – Пытаясь вспомнить нужное слово, он раздраженно защелкал пальцами.

– Наглость, вероятно, ты ищешь это слово! – взорвалась Трейси.

Ссора, которой она пыталась избежать, разрасталась снежным комом. Но Трейси была не в силах остановиться. Мечты о романтическом ужине вдвоем испарились. Сегодня она собиралась поговорить с Рикардо по душам, а вместо этого они сцепились, как две собаки, и осыпали друг друга оскорблениями, ложившимися на обоих гнетущим грузом.

– Да, Рикардо, я имела наглость думать, что мой муж догадается, что я не совсем здорова. Что он поинтересуется причиной этого нездоровья и постарается мне хоть чем-то помочь, вместо того чтобы кидаться в объятия другой женщины!

Рикардо зажмурился и сжал руки в кулаки. Когда он снова открыл глаза, полыхнувшая в них боль полоснула по сердцу Трейси острой бритвой. Трейси была готова броситься Рикардо на грудь, но его ответ пригвоздил ее к месту, не оставив никаких шансов на будущее.

– По крайней мере, я знаю, что она мне не откажет.

13

Время, казалось, остановилось. В напряженной тишине мирно потрескивал в камине огонь, мерно тикали часы, из магнитофона лилась музыка. Но Трейси только слышала гулкие удары собственного сердца и биение пульса в висках. Слова Рикардо обожгли се горечью утраты.

– Трейси…

Рикардо протянул к ней руку, но Трейси с отвращением отшатнулась.

– Мне не следовало говорить этого, Трейси.

– Отчего же? – пробормотала она и почувствовала сухость во рту. Несмотря на тепло, распространяемое камином, Трейси охватил озноб. – Это ни для кого не тайна.

– Я не должен был это говорить, потому что это неправда.

– Неправда? – По ее бледным щекам потекли слезы, но голос набирал силу. – Прости, если я в этом не преуспела. Прости, если не оправдала твоих надежд достичь мастерства изощренных любовниц, к которым ты привык. Я не знаю правил игры, Рикардо, потому что не играла в нее раньше. Я не знаю, что настоящее, а что надуманное. Я не знаю, как мне реагировать, когда половина города уверена, что ты спишь с Луизой. И если ты хотел сделать мне больно, то поздравляю, тебе это удалось. Ты меня очень обидел. – Ее руки взметнулись к пылающим щекам. – Ты меня обидел, хотя обещал, что никогда не сделаешь этого намеренно.

Трейси не поняла, как очутилась в объятиях Рикардо. Он осыпал ее пылкими поцелуями и неистовыми ласками, и ее протесты, сомнения, страхи и ярость утонули в потоке его прорвавшейся лавины страсти. Сорвав с нее платье, Рикардо повалил ее на ковер, сокрушая последние преграды горячими поцелуями, заставившими Трейси биться в сладкой истоме.

Проявляя в ласках чудеса изобретательности, Рикардо не спешил переходить к завершающей части любовной игры, Трейси не представляла, что способна испытать подобные ощущения. И только доведя ее до грани безумия, Рикардо начал медленно раздеваться, не отрывая от Трейси напряженного, затуманенного вожделением взгляда.

С трудом сдерживая нетерпение, Рикардо всеми силами старался растянуть ожидание. Когда же наконец взаимное желание достигло апогея, они бросились в объятия друг друга, и под высокий потолок вознеслись крики экстаза, слившиеся в один.

– Трейси, Трейси… – бормотал Рикардо, не б состоянии разжать объятий.

Медленно она приходила в чувство, хотя мир вокруг продолжал вращаться в безумной карусели. Изнуренные и неподвижные, они лежали на полу и. тяжело дышали. В этом расслабленном состоянии они даже не сразу поняли, что звонит телефон, но ни Трейси, ни Рикардо даже не пошевелились, не желая прерывать счастливого блаженства. Сейчас в целом мире существовали только они двое, и любой третий был лишним. Когда телефон умолк, оба с облегчением перевели дух. В установившейся тишине было слышно уютное потрескивание в камине дров и их прерывистое дыхание.

Трейси впервые за долгое время чувствовала себя уверенно и не боялась будущего. Невидимые узы, прочно связавшие ее и Рикардо, вселяли в нее надежду и давали силы сделать еще один маленький шаг.

– Рикардо… – чуть слышно прошелестел ее слабый голос.

И снова зазвонил телефон. Проклятье!

– Возможно, это важно, – сказал Рикардо и, нехотя разомкнув руки, поднялся. – Слушаю, – произнес он, сняв трубку.

Разговор затягивался, Рикардо говорил очень эмоционально, и, хотя Трейси ничего не понимала из быстрой испанской речи, она пыталась убедить себя, что ничего плохого не случилось.

– Это Луиза, – повесил трубку, сообщил Рикардо. Его лицо было мрачнее тучи. – Она говорит, что у Хулио приступ и ему потребовалась срочная операция.

1 ... 27 28 29 ... 35
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Не отрекайся от любви - Долли Барни», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Не отрекайся от любви - Долли Барни"