Читать книгу "Спектроскоп души - Эдвард Митчелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барон содрогнулся.
– Его прозвали «Старина двадцать бутылок». Но по моему беспристрастному мнению, основанному на воспоминаниях, прозвище «Старина сорок бутылок» было бы ближе к истине.
– Вранье! – заорал барон. – Больше двадцати бутылок я выпиваю очень редко.
– Что же касается его репутации в обществе, – не обратив внимания на слова хозяина, продолжал пилигрим, – то должен признаться, что она было хуже некуда. Он наводил ужас на порядочных людей на многие мили вокруг. Право собственности по соседству с ним было совершенно беззащитно, потому что жадность моего горячо оплакиваемого мною родителя не знала границ. Но никто не осмеливался жаловаться вслух, так как жизнь людей была защищена ничуть не больше, чем дукаты или овцы. Ох, как все ненавидели его вместе с его слугами, как горячо проклинали за спиной! До сих пор хорошо помню, как меня, четырнадцатилетнего, – должно быть, это было в 66-м году, в том году, когда турки оккупировали Адрианополь, – как меня зазвал к себе долговязый Хуго, мельник, и сказал: «Парень, у тебя красивый прямой нос». Я выпрямился и ответил: «Да, Хуго, у меня красивый нос». Насмешливо ухмыльнувшись, Хуго уточнил: «Прямой и крепкий?» – «Достаточно прямой и достаточно крепкий, это точно, – ответил я. – А почему вы задаете такие глупые вопросы?» – «Ну-ну, парень, – сказал Хуго, отвернувшись, – ты лучше не спускай с него глаз, когда твой отец мается от безделья. А то вдруг ему вздумается за неимением лучшего трофея присвоить нос собственного сына».
– Клянусь святым Христофором, – взревел барон, – долговязый мельник Хуго заплатит за это! Я всегда его подозревал. Клянусь муками святого Христофора, я переломаю все косточки в его гнусном теле.
– Такую месть можно назвать подлой, – невозмутимо заметил пилигрим. – Дело в том, что долговязый Хуго уже шестьдесят лет лежит в могиле.
– Верно, – согласился барон, обхватив голову обеими руками и глядя на гостя с видом полной беспомощности. – Я совсем забыл, что сейчас уже следующий век… То есть, если вы не призрак.
– Надеюсь, вы извините меня, мой многоуважаемый родитель, – возразил пилигрим, – если я проверю вашу гипотезу с помощью логики, поскольку она задевает мою чувствительную точку, фактически подвергая сомнению мою физическую реальность и мой статус действительного индивидуализированного эго. Итак, каковы наши соответствующие позиции? Вы признаете, что я родился в 1352 году нашей эры. В этом моменте ваша память, очевидно, вас не подводит. С другой стороны, со странным упорством вы, вопреки календарям, хронологии и ходу событий, продолжаете утверждать, что сейчас еще 1352 год нашей эры. Если бы вы были одним из семи спящих отроков, ваша галлюцинация (если не выразиться жестче) была бы как-то оправдана, однако вы не спящий и не святой. Да и потом, каждый из восьмидесяти годов, хранящихся в дорожном мешке моего опыта, протестует против вашей экстраординарной ошибки. Именно я, а не вы, prima facie[12], имею право подвергнуть сомнению ваше физическое существование. Вы когда-нибудь слышали о привидении, призраке, видении, фантоме, мираже или духе, который явился бы из будущего, чтобы преследовать, допекать или запугивать людей из предыдущих поколений?
Барону пришлось признать, что не слышал.
– Но наверняка слышали о многочисленных случаях, когда привидения, призраки, фантомы, называйте их, как хотите, появляются в настоящем, вырвавшись из пут давно прошедшего?
Барон еще раз перекрестился и с тревогой всмотрелся в темные углы помещения.
– Если вы настоящий фон Вайнштайн, – прошептал он, – вам известно, что в этом замке полным-полно призраков такого сорта. В ночное время и шагу не ступить, чтобы не наткнуться на добрую дюжину привидений.
– Значит, вы проиграли дело, – заключил бесстрастный логик. – Вы совершили то, что мой наставник в диалектике арабский ученый Бен Дасти называл силлогистическим суицидом. Ибо вы допускаете, что о призраках из будущего никто не слышал, а призраки из прошлого встречаются часто. Таким образом, я в отношении вас как человека, выдвигаю такое предположение: гораздо более вероятно, что это вы, а не я, являетесь призраком.
Барон побагровел.
– А это по сыновнему, – напористо спросил он, – отрицать, что ваш собственный отец – человек из плоти и крови?
– А это по-отцовски, – не теряя хладнокровия, парировал пилигрим, – подозревать собственного сына в том, что он не существует?
– Клянусь всеми святыми! – еще гуще багровея, прорычал барон. – Этот вопрос надо решить незамедлительно. Эй, сенешаль, где ты там?
Он повторял свой зов еще и еще, но все напрасно.
– Поберегите свои легкие, – невозмутимо предложил пилигрим. – Даже самый вышколенный слуга не явится на все ваши крики из-под земли.
«Двадцать бутылок» беспомощно откинулся на спинку кресла. Он попытался что-то сказать, но язык и горло ему не повиновались. Послышалось только нечленораздельное бульканье.
– Вот это правильно, – с одобрением заметил гость. – Ведите себя, как подобает почтенному и уважаемому призраку, явившемуся из прошлого столетия. Хорошо воспитанный дух никогда не буйствует и не применяет силу. Сейчас вам пристало вести себя мирно, перед своей смертью вы и так вволю побесновались.
– Перед своей смертью? – задыхаясь, выдавил барон.
– Простите, – извинился пилигрим, – что напоминаю о таком неприятном событии.
– Перед смертью! – заикаясь, пробормотал барон, и волосы у него встали дыбом. – Я хочу услышать, как это было.
– Мне в ту пору было чуть больше пятнадцати, – задумчиво произнес пилигрим. – Однако я до сего дня в мельчайших деталях помню все обстоятельства того великого народного восстания, которое положило конец правлению моего достойного родителя. Доведенный до белого каления вашими непревзойденными преступлениями, народ всех окрестных земель потерял терпение, дружно восстал и под водительством моего старого приятеля долговязого мельника Хуго двинулся к Швинкенфельсу. Там люди обратились к вашему кузену графу Конраду, прося защиты от вас, вроде бы их природного защитника. Фон Швинкенфельс с важным видом выслушал их жалобы. Он заявил в ответ, что уже давно следит за вашими омерзительными поступками с печалью и ужасом; что не раз обращался к вам с увещеваниями, но напрасно; что считает вас карой Божией для всех соседей; что ваш замок битком набит запятнанными кровью сокровищами и подло захваченными трофеями и что теперь он, как хранитель законного порядка и высокой морали, считает своим долгом выступить против вас и уничтожить ради общего блага.
– Лицемерный разбойник! – воскликнул «Двадцать бутылок».
– Так он и поступил, – продолжал пилигрим, – при поддержке не только своих, но и ваших вассалов. Надо признать, оборонялись вы стойко. Если бы не ваш лицемерный сенешаль, который продался Швинкенфельсу и однажды вечером, когда вы, как обычно, задурманили свои мозги двадцатью бутылками, опустил разводной мост, скорее всего, Конраду так и не удалось бы ворваться в замок, и мои молодые глаза были бы избавлены от ужасной необходимости лицезреть тело моего высокочтимого родителя болтающимся на веревке, прикрепленной к верхней турели северо-западной башни.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спектроскоп души - Эдвард Митчелл», после закрытия браузера.