Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Пылкая страсть - Эйна Ли

Читать книгу "Пылкая страсть - Эйна Ли"

154
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 69
Перейти на страницу:

Барбара, напротив, была похожа на полководца, обозревающего вражеский лагерь накануне генерального сражения. Ее карие глаза ничего не выражали. Все ее мысли были скрыты под маской безмятежности.

Она внимательно осмотрела котелок и деревянные ложки, которые могли понадобиться в первую очередь.

— Эй! — раздался чей-то голос. Они оглянулись и увидели Мэри Сью Харпер и Дивинити Форсайт, приветственно машущих им руками. — Желаем удачи!

Барбара тоже помахала им в ответ, изобразив на лице сладчайшую улыбку.

— Удачи, мисс Дивинити! Удачи, мисс Мэри Сью!

— Боже милостивый! — простонала Патриция. Барбара посмотрела на нее удивленно.

— Ты ничего не понимаешь, мисс Патриция. Я хочу стать женой Тома и поэтому должна проявлять благожелательность или по крайней мере уважение к этим женщинам. — Ее глаза озорно блеснули.

— В таком случае желаю удачи, мисс Барбара, потому что в отношениях с Томом она тебе будет гораздо более кстати, чем при изготовлении конфет.

Барбара потихоньку достала спрятанный в рукаве листок бумаги, на котором был записан рецепт приготовления сладостей, продиктованный поварихой Эсси.

— Вот, читай это шепотом, чтобы никто не заметил.

Она протянула записку Патриции, однако листок выскользнул из ее пальцев и упал на решетку печки, мгновенно вспыхнув.

— Боже! Что же нам теперь делать? — с ужасом спросила Патриция.

— Мы не должны терять присутствия духа, — твердо сказала Барбара.

Раздался пистолетный выстрел, официально возвещающий о начале состязаний.

— О да! — согласилась Патриция. Толпа загудела и захлопала в ладоши, когда дамы бросились к столу с необходимыми продуктами.

— Я возьму шоколаду, а ты принеси полчашки молока, — скомандовала Барбара, лихорадочно блестя глазами.

Когда Патриция быстро вернулась, Барбара уже ставила на решетку чугунный котелок.

— Не могу припомнить, сколько надо шоколада — две унции или две чашки, поэтому я выбрала компромиссный вариант и взяла полчашки, — заявила она, выливая молоко в котелок и помешивая.

— Это все, что требуется? — спросила Патриция, с сомнением глядя в котелок.

— Нет, нужен еще сироп. Воспользуемся той же меркой, поэтому принеси чашку сиропа, пока я схожу за солью.

— Хорошо, тогда, может, принести еще чашку молока, хотя ты сказала, что требуется только полчашки?

— Нет, я уверена в правильности пропорций. Я помню, как Эсси говорила, что надо добавить полчашки молока.

— А я полагаю, необходимо уравнять количество сиропа и молока, — возразила Патриция.

— Неси сироп… и поскорее! — воскликнула Барбара. Патриция бросилась к столу за сиропом, а когда она вернулась, Барбара помешивала шоколад, недовольно сморщив нос.

— Слишком густой. Кажется, он начинает подгорать. Возможно, ты права — нам следует добавить еще молока.

Патриция раздраженно покачала головой и опять пошла за молоком.

— Что теперь? — спросила Патриция, добавив в смесь еще полчашки.

Барбара передала ей ложку для помешивания и начала загибать пальцы.

— Мы взяли чашку шоколада, чашку сиропа, чашку молока и… щепотку соли.

— Щепотку соли? — спросила Патриция с подозрением. — Эсси сказала, что необходимо именно столько соли?

Глаза Барбары весело блеснули.

— Нет. Так говорит моя мама. Она не добавляет больше щепотки соли, что бы ни готовила.

Патриция нахмурилась и посмотрела на стол с припасами.

— Я заметила, что другие женщины берут еще масло и ваниль. Еще там есть орехи и кокосовая стружка.

— Я думаю, орехами можно будет посыпать сверху, — сказала Барбара. — Кстати, Том не любит кокоса, поэтому нам он не понадобится. А вот ваниль стоит принести.

— А как насчет масла? — спросила Патриция.

— Пожалуй, захвати и его.

— Хорошо, однако я уже устала бегать туда-сюда. В следующий раз сама пойдешь.

Патриция быстро отошла, а Барбара продолжала помешивать смесь. Она посмотрела на соседок и заметила, что те проверяют готовность шоколадного теста, опуская несколько капель в чашку с водой.

— Проклятие! — пробормотала она и, схватив кастрюлю, побежала через лужайку за водой.

Вернувшись, Патриция добавила ванили и масла и возобновила помешивание смеси. Кажется, она прилипала ко дну котелка. Возвратившись с водой, Барбара поставила ее на горячую решетку и вновь принялась размешивать шоколадное тесто.

— Зачем тебе вода? — спросила Патриция.

— Пока сама не знаю. Ее как-то используют, чтобы проверить готовность смеси. Я наблюдала за другими женщинами — они капали смесь в воду.

— И что должно получиться?

— Что-то вроде шарика.

— Так давай и мы попробуем. Уже кипит. Может быть, смесь готова? — предположила Патриция.

Они сняли с решетки кастрюлю и капнули немного смеси в теплую воду. Капля тотчас растворилась.

— Очевидно, еще не готово, — сказала Барбара. — Надо еще поварить. — Она продолжала помешивать, а Патриция тревожно за ней наблюдала.

— О, убегает! — крикнула Барбара, когда горячее варево начало переливаться через края котелка.

Девушки, схватив ложки, попытались его утихомирить, но кипящая жидкость выливалась быстрее, чем они успевали ее ловить. Немного смеси прилипло к решетке, она капала прямо в огонь.

В воздухе запахло горелым шоколадом, а девушки продолжали борьбу с убегающей жидкостью.

— Сними котелок с огня! — крикнула Патриция в чаду.

— Ручка очень горячая! — воскликнула Барбара, отскочив с обожженными пальцами.

— Держи подолом юбки! — крикнула Патриция, продолжая черпать переливающуюся через края смесь.

Барбара наконец сняла котелок с раскаленной решетки и поставила его на траву, где тот продолжал еще некоторое время булькать и шипеть, прежде чем смесь успокоилась.

Девушки стояли, грустно глядя на котелок, в котором все еще пузырился шоколад.

— Что теперь, по-твоему, мы должны делать? — спросила Барбара с тяжелым вздохом.

— Я думаю, нам следует вернуться в Бостон с первым же судном, — заявила Патриция.

Барбара жалобно посмотрела на нее, и Патриция захохотала. Барбара тоже не удержалась от смеха, и обе девушки со слезами, текущими по щекам от хохота, стояли обнявшись и смотрели на стоявший на земле закопченный котелок.

Наконец, утершись подолом своей испачканной юбки, Барбара подняла несчастный котелок и поставила его на решетку.

Вода в кастрюле уже неистово кипела, и они капнули в воду еще ложку смеси. Она растворилась так же быстро, как и в прошлый раз.

1 ... 27 28 29 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пылкая страсть - Эйна Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пылкая страсть - Эйна Ли"