Читать книгу "Его благородная невеста - Шелли Брэдли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арик что-то пробормотал, но что именно, Гвинет не поняла. Глубоко вздохнув, она привлекла его ближе к себе, мечтая только о том, чтобы поцелуй не прерывался. Арик повиновался, его нежные губы продолжали ласкать ее рот, а его руки бережно опустили ее на узкую кровать. Гвинет хотела было остановить его, но бесконечный поцелуй ослабил ее, лишил воли, способности разговаривать.
Блаженная истома растеклась по ее телу, когда руки Арика пробежали по ее плечам, спустились к талии, прикоснулись к груди. Тело Гвинет покрылось мурашками, она всхлипнула, ведь ей было невдомек, что ласки мужчины могут вызвать такие блаженные ощущения. Гвинет обхватила шею Арика, и он жадно набросился на нее, впившись в ее губы новым горячим поцелуем.
Когда Арик опустил Гвинет на постель, она уже изнывала от желания. Ее мир сузился и обрел очертания одного человека, склонившегося над ней. Гвинет хотелось доставить Арику удовольствие, и она с готовностью отвечала на его поцелуи.
Спустя несколько мгновений она ощутила прикосновения его рук на своей спине, а его губы, соскользнув с ее рта, стали осыпать мелкими поцелуями ее шею. Внезапно Гвинет стало холодно. Открыв глаза, она увидела, что Арик стянул с нее лиф платья. Теперь ее плечи и грудь прикрывала лишь тонкая ткань сорочки. Ее соски мгновенно отвердели, и Гвинет застонала от наслаждения, когда губы Арика прикоснулись к ним. Она судорожно вцепилась в его плечи.
Положив ладонь на поясницу Гвинет, Арик слегка приподнял ее, и она с готовностью подчинилась ему. Она была не в состоянии думать, не могла дышать, потому что его ласки лишали ее рассудка. Стоны Гвинет становились все громче.
Она испытала настоящий шок, когда холод охватил ее голые лодыжки и колени. Приоткрыв глаза, Гвинет словно сквозь туман увидела, как бронзовые от загара руки Арика исследуют ее плоть. Ее алое шелковое платье лежало у его ног. Как она могла не почувствовать, что он раздевает ее?
Не успела Гвинет понять, что происходит, или остановить Арика, как его дразнящие пальцы легко пробежали по ее ноге к самому сокровенному уголку ее тела. Гвинет охнула. Наслаждение становилось все более острым, она с ужасом поняла, что ей хочется все новых и новых ласк.
А потом жадные руки Арика стянули с ее груди сорочку, и его губы впились в нежный и твердый сосок. Гвинет выгнулась дугой, стонала, все ее тело трепетало от его ласк. Арик слегка прикусил сосок зубами, она вскрикнула и приоткрыла глаза. Неожиданно ее взор встретился со взором Пса, сидевшего у кровати. Гвинет похолодела.
– Арик, – прошептала она.
Арик в ответ нетерпеливо застонал, но приподнял голову, оторвавшись от ее соска. Он увидел, что Гвинет смотрит на Пса, и хотел было снова вернуться к ласкам, но она остановила его.
– Что? – спросил он недовольно.
– Собака, – промолвила она в ответ.
Рассмеявшись, Арик сел.
– Выходит, наша маленькая драконша весьма скромна, так? – проговорил он. – Я могу его прогнать.
– Нет… Дело не только в собаке… Просто мы… не можем, – пролепетала Гвинет.
Вздохнув, Арик нежно погладил ее плечо.
– Нет, Гвинет, можем, – вымолвил он. – Ты моя жена. Настало время закрепить наш духовный союз союзом плоти, как велит Господь.
– Но мы… Я… – неуверенно пробормотала Гвинет. Она дрожала от возбуждения и страсти и сожалела о том, что не может полностью отдаться во власть этих потрясающих ощущений. И почему только ее тело рвется навстречу человеку, который не может обеспечить ей ту жизнь, о которой она мечтает? – Мы не можем, – повторила она.
Нахмурившись, Арик встал и бросил на полуодетую Гвинет ее алое платье.
– Как хочешь, – сказал он. – Но в один прекрасный день тебе придется признать, что я твой муж, и не важно, отшельник я или нет. Закон, церковь и мир уже признали это.
Не успела Гвинет сказать, что ей и в голову не приходило обидеть его, Арик свистнул Псу и направился к двери. Глядя в окно на то, как силуэты собаки и ее хозяина растворяются под сенью древнего, как мир, леса, Гвинет почувствовала, что ее глаза наполняются слезами…
Прошла уже неделя, во время которой Гвинет и Арик почти не разговаривали. За эти дни Арик пытался заставить себя забыть о том, каково это – ощущать под собой ее тело, пробовать на вкус ее кожу, восхищаться изысканностью ее точеной фигуры, освещенной зыбким светом свечи, дивиться ее интеллекту и остроте ее язычка.
Все это продолжалось до тех пор, пока он не получил письмо.
Сидя на своем стуле под свесом крыши, Арик увидел приближавшегося к его дому всадника. Из-за слабого дождичка, капавшего на свежую листву, фигура всадника была плохо различима. Но когда тот оказался ближе, Арик сумел разглядеть крест на его накидке. Крест Невиллов.
Похолодев, Арик закрыл глаза, его мысли лихорадочно понеслись вперед. Кто-то за ним послал.
Черт! Сжав внезапно увлажнившимися руками деревянную фигурку своей обнаженной жены, которую он вырезал последнее время, Арик шепотом выругался. Ошибки быть не могло: всадник ехал прямо к его дому.
Арик почувствовал, что его лицо, спину, шею и грудь заливает потом – и это несмотря на пронизывающий ветер. Он крепче сжал дрожащими руками статуэтку. Мрачные предчувствия вперемежку со страхом и гневом охватили его. Что нужно этому вестнику реального мира? Как быть с Гвинет?
Арик оглянулся через плечо – его худшие страхи подтвердились. Она тоже услышала стук лошадиных копыт и теперь с растущим удивлением на своем выразительном лице смотрела в окно. Помоги ему Господь! Как он объяснит ей, что от него потребовалось посланцу Нортуэлла?
– Оставайся в доме, Гвинет, – тихо проговорил Арик.
– Но кто… – начала было она.
– В доме, – тихо, но твердо повторил Арик, а затем повернулся к всаднику, который был уже всего в нескольких футах от дома.
Вместо того чтобы пригласить незнакомца в дом, под крышу, Арик сам вышел навстречу ему под холодный дождь. Без сомнения, именно из-за этого, дождя по его телу пробежала дрожь.
Всадник притормозил, Арик взялся за удила.
– Стой! – сказал он. – Что привело тебя сюда?
Спешившись, молодой человек низко поклонился Арику.
Когда он выпрямился, Арик увидел, что адамово яблоко так и ходит ходуном под тонкой и влажной кожей на его шее.
– Милорд, я привез вам весточку от вашего уважаемого брата, – сообщил он.
Стивен. Арик провел пятерней по взмокшим волосам. Этот щенок всегда рвался к власти в Нортуэлле. Само собой, он не захочет возвращать власть старшему брату, если тот решит вернуть ее. Арик вздохнул.
– Где письмо? – спросил он наконец.
Посланец похлопал по своей грязной и мокрой накидке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Его благородная невеста - Шелли Брэдли», после закрытия браузера.