Читать книгу "Маятник счастья - Бетти Райт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Закрыв шкаф, Лесли отступила на шаг, чтобы еще раз рассмотреть себя в зеркале. Длинная юбка переливалась всеми оттенками золотисто-абрикосового цвета. Верх платья был скроен из двух полос, которые перекрещивались на груди и соединялись сзади на шее, оставляя открытыми руки, плечи и часть спины.
Да, сейчас она выглядела великолепно!
В другое время это порадовало бы Лесли. Но не сейчас, когда она собиралась встретиться с мужчиной, который провел с ней ночь, а на следующее утро улетел за океан и спустя несколько дней вернулся оттуда с бывшей любовницей. Бывшей ли? Что бы он ни говорил ей, как бы ни оправдывался, с этим трудно было смириться.
Лесли на секунду задумалась, представив, как будет себя вести с ним сегодня вечером. После того, что произошло, Росс, естественно, ожидает увидеть ее оскорбленной и обиженной. А вместо этого перед ним предстанет обворожительная, элегантная молодая женщина, для которой их близость была не больше, чем маленькое приключение. Она не будет с ним подчеркнуто холодна, как хотела раньше, потому что это выдаст ее настоящие чувства. Даже если ей придется невыносимо трудно, она отнесется к нему с вежливым безразличием, как к любому малознакомому мужчине.
В это время раздался звонок. Лесли резко выпрямилась. Глубоко вздохнув, она прошла в прихожую и открыла дверь. На пороге стоял Чарлз в строгом темном костюме и галстуке.
— Пожалуйста, проходи, — пригласила Лесли.
Он вошел в квартиру.
— Я только возьму сумочку, и мы можем идти. Или ты хотел бы чего-нибудь выпить? — Не дождавшись ответа, Лесли обернулась к нему. — Что-нибудь не так?
Его взгляд скользнул по ее красивому лицу и густым светлым волосам, которые шелковистой волной ниспадали на плечи. Затем он восхищенно оглядел фигуру в соблазнительном золотистом шифоне.
— Ничего, что я мог бы заметить, — ответил Чарлз с улыбкой.
— Так ты хочешь выпить? — повторила Лесли свой вопрос, удивленная, но не обиженная его откровенно оценивающим взглядом.
— Я — нет. Но, может быть, тебе не повредит немного алкоголя для смелости перед встречей с Россом?
Лесли покачала головой.
— Я отлично владею собой. Кроме того, я много думала и смогла убедить себя в том, что между нами все кончено.
Эти слова были ложью и противоречили ее чувствам. Но она все-таки произнесла их и почувствовала себя намного лучше. Однако все же ей было не по себе, ведь ее появление на вечере под руку с Чарлзом означало не что иное, как акт мести. Она попытается нанести Россу удар, даже не зная наверняка, ощутит ли он его. Неужели он не испытывал к ней те чувства, о которых говорил? И все это было отвратительным притворством и ложью? Нет, в это не хотелось верить. У них же были минуты, мгновения такого единения, такой духовной близости, объяснить иначе которые просто нельзя. Лесли верила в это.
Но способен ли Росс на настоящую любовь? Может быть, его совсем не привлекают глубокие постоянные чувства? Может быть, завоевав женщину, он терял к ней всякий интерес?
Лесли вздохнула. Как же мы, женщины, плохо разбираемся в мужчинах, и прежде всего в тех, кого любим! — мысленно сокрушалась она. Неужели их сущность полностью сокрыта от нашего взгляда и мы видим в них только то, что хотим видеть? Вероятно, да. Она почувствовала, как у нее тоскливо заныло внутри. О, Росс, почему? Почему ты не смог быть тем, за кого я тебя принимала?
Когда они садились в темно-синий «ягуар», Чарлз бросил на Лесли изучающий взгляд.
— Я так понимаю, что ты хочешь убедить Росса в том, будто больше не питаешь к нему романтических чувств?
Она поняла, что Чарлза не обмануло ее внешнее безразличие.
— Да, ты прав. Это действительно так, — подтвердила Лесли.
— В таком случае, — Чарлз переключил передачу, выезжая на автостраду, — я дам тебе совет. Почему бы тебе не поговорить с ним несколько минут о вечере или о твоей новой работе, а потом, очаровательно улыбнувшись, отойти к кому-нибудь другому мужчине?
— Например, к Джеффу, — с готовностью ухватилась за эту идею Лесли.
— Нет, Джефф тебе в этом деле не помощник. Я имею в виду себя. И уверяю, что постараюсь быть поблизости.
Это правильная тактика, подумала она и сказала:
— Спасибо тебе, Чарлз, за все.
Ощутив некоторые уверенность и спокойствие, она расслабилась.
Но когда двери лифта открылись на двенадцатом этаже здания «Глобал индастриз», где на крыше располагался ресторан, и Лесли взглянула на оживленную толпу гостей, то почувствовала, что ей трудно дышать. Где-то среди них был Росс Блейк. Рядом с Чарлзом она ощущала себя не в своей тарелке, словно выступала в роли обманщицы.
Почти сразу же она увидела Росса. Он стоял посреди зала, смеясь какой-то шутке, темноволосая голова была откинута назад. У Лесли защемило сердце, когда она взглянула на его красивое и такое родное лицо. Рядом с Россом, улыбаясь, стояла красивая темноволосая женщина, и ее рука лежала на его локте.
Это наверняка была Лора. В открытом платье из бледно-голубого атласа, с узкими, почти незаметными на обнаженных плечах бретельками она выглядела соблазнительной и очень красивой.
Лесли словно ножом полоснуло по сердцу — она была вынуждена признать, что даже чисто внешне эти двое удивительно подходили друг другу. Она обрадовалась, что их с Россом разделяет расстояние, а то бы он непременно услышал, как лихорадочно и оглушительно громко бьется ее сердце.
Если уж мне предстоит быть мишенью для любопытных взглядов, то я должна вести себя соответственно, решила Лесли. Возможно, это было не самое мудрое решение, но она уже устала от мыслей, устала от ожидания того, что произойдет в следующий момент, и страха, что окажется не в состоянии что-либо изменить. Но больше всего ее раздражало, что всеми ее действиями руководит гнев. Кроме гнева она еще ощущала жалость к себе, но предпочитала не думать об этом.
Лесли с трудом отвела взгляд от Росса и заговорила с Чарлзом, но, увидев, как тот смотрит на Лору, замолчала потрясенная.
На его лице были написаны те же чувства, которые она испытала минуту назад, глядя на Росса: отчаяние, злость, беспомощность. Лесли тут же поняла, что некогда Чарлз был тоже влюблен в эту женщину.
— Выпей, — сказал наконец он, протягивая Лесли бокал. — Пора начинать нашу маленькую комедию.
С нарочито довольной улыбкой он взял свою спутницу под руку и направился к Россу и Лоре.
Лесли потянула его назад.
— Нам, наверное, не стоит сразу подходить к ним.
Чарлз некоторое время молчал, раздумывая над ее словами, затем согласно кивнул.
— Хорошо, подождем, пока они сами подойдут к нам.
В течение следующего получаса Лесли окончательно убедилась, что ее босс полностью вошел в роль. Стоило Россу или Лоре взглянуть в их сторону, как Чарлз тут же начинал улыбаться ей, поддразнивать ее или же устремлял выразительный взгляд на ее грудь. Она подыгрывала ему, стараясь, чтобы со стороны их поведение выглядело вполне правдоподобным.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маятник счастья - Бетти Райт», после закрытия браузера.