Читать книгу "Победительница - Мелисса Макклон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тише. — Бекка стояла около двери в загон Дозера.
Ее юбка с цветочным принтом была чуть выше колена; зеленая блузка без рукавов открывала изящные руки.
— Мы ведь не хотим, чтобы гости Герти нас услышали.
Собаки прекратили лаять. Морис встал на задние лапы и уперся в дверь своего загона.
— Что с тобой такое? — спросила Бекка, обращаясь к собаке.
Калеб остановился в двух шагах от нее:
— Так, значит, вот где ты прячешься.
Бекка быстро повернулась к нему. Ее глаза удивленно расширились, щеки покраснели.
— Калеб!
— Я не хотел тебя напугать.
Она посмотрела за него, будто проверяя, не пришел ли с ним еще кто-нибудь.
— Что ты здесь делаешь?
— Я собирался задать тебе тот же самый вопрос. — Ему было приятно снова ее видеть. Калеб не мог поверить, что они были вдали друг от друга всего два дня. Казалось, прошло гораздо больше времени. — Вечеринка в полном разгаре. А ты здесь, совсем одна.
Бекка указала на собак, наблюдающих за ними из своих загонов.
— Я не одна.
— Ты знаешь, что я имел в виду.
Она просто кивнула:
— Просто я немного… ошеломлена.
— Из-за вечеринки?
— И всех людей на ней. Гости, официанты, бармены, диджей, — перечисляла она. — Герти сегодня представила меня, наверное, сотне людей. Я никогда не смогу запомнить столько имен и лиц.
— Поэтому ты и сбежала сюда.
Она еще раз кивнула:
— Это мое любимое место в поместье. Я чувствую себя здесь…
— Комфортно, — закончил он за нее.
— Да, здесь я на своем месте.
Он подошел ближе к Бекке:
— Ты любишь собак, никто не поспорит, но твое место и среди тех людей в поместье.
Бекка опустила взгляд:
— Я не уверена в этом.
— Зато я уверен. — Калеб прикоснулся к ее подбородку и заставил ее посмотреть на него. — Ты умная, добрая и красивая.
Ее щеки покраснели еще сильнее.
— Можешь продолжать.
— Я и не собирался останавливаться, если, конечно, ты хочешь, чтобы я это сделал. — Калеб не хотел ее спугнуть. — Я бы хотел продолжить с того момента, когда нас прервали.
Ее губы заманчиво приоткрылись.
Калеб довольно улыбнулся:
— Я так понимаю, это приглашение с твоей стороны.
— Да, пожалуйста.
Калеб поцеловал ее. Он не ожидал, что Бекка так быстро растает в его объятиях, будто она так же сильно, как и он, ждала этого момента. Он припал к ее губам, наслаждаясь их вкусом и прикосновением. Бекка… Такая сладкая и теплая. Его. Калеб крепче сжал ее в своих объятиях. Бекка прильнула к нему.
Калеб приподнял подол ее юбки и начал ласкать бедро, ее кожа была такой же мягкой и гладкой, как он представлял.
— Провалиться мне на месте.
Бабушка. И Кортни.
Калеб тут же выдернул свою руку из-под подола юбки Бекки и отступил на шаг, тяжело дыша. Лицо Бекки залилось краской, ее припухшие губы были алыми от его поцелуев, она была невероятно привлекательной, и Калеб не хотел, чтобы бабушка видела ее такой.
В бабушкиных глазах горели озорные огоньки.
— Просто друзья, да?
— Так, значит, вот как это, когда не ты попадаешь в неприятности. — Кортни довольно улыбнулась. — Мне нравится это чувство.
Калеб вышел вперед, закрывая собой Бекку.
— Это не то, о чем вы подумали.
— Нет, это как раз-таки то. — Бабушка потерла ладони. — И я просто в восторге.
Сердце Бекки громко билось в груди, она чувствовала смущение, страсть и гордость. Ее губы задрожали. Она не могла выровнять дыхание. Все ее тело жаждало его поцелуев. Но что-то изменилась, будто она пробудилась после долгого сна и наконец увидела мужчину, который не будет судить о ней по ее прошлому и сможет принять ее такой, какая она есть.
«Это не то, о чем вы подумали».
Но могло бы быть. Она сделала шаг вперед и встала рядом с Калебом.
Герти поднялась на цыпочки. Она вела себя как восторженный ребенок.
— Гости хотят увидеть Сноуи, — сказала бабушка.
— Он готов выйти в свет, — ответила Бекка.
— Мы приведем его через пару минут, — добавил Калеб.
Герти подмигнула:
— Только долго не задерживайтесь.
Ее намек заставил Бекку еще сильнее покраснеть. На шее Калеба напряженно билась вена.
— Не волнуйся, — произнес он.
Выглядя так, будто они вот-вот взорвутся от смеха, Герти и Кортни вышли из вольера. Как только дверь за ними закрылась, Калеб опустил взгляд, качая головой.
Бекка прикоснулась к его плечу:
— Прости.
Калеб посмотрел на нее:
— Тебе не за что извиняться.
— Но теперь Герти подумает, что…
Калеб вновь поцеловал Бекку, нежно и легко. Затем отстранился. Бекка подавила грустный вздох. Ей бы хотелось, чтобы он никогда не переставал целовать ее.
— Не волнуйся о том, что думают бабушка и сестра. — Он снова прикоснулся к ее лицу, нежно проводя большим пальцем по ее подбородку.
Бекка кивнула, но все еще продолжала беспокоиться.
— Я так рад, что мне наконец удалось нормально тебя поцеловать, хотя в этот раз нам опять помешали. Теперь, когда нам удалась эта часть, мы можем перейти к следующей.
Его слова заставили сердце Бекки сжаться. У нее перехватило дыхание, а к горлу подступил ком. Калеб не говорил о простых поцелуях. Ему хотелось большего. Интрижки. Одной ночи, проведенной вместе. Именно поэтому он так и ответил Герти. Их поцелуи значили для него нечто другое. Плечи Бекки опустились.
— Я пойду приведу Сноуи.
Глаза Калеба потемнели.
— Что не так?
Она сделала глубокий вдох:
— А теперь мы…
— Мы… — Калеб играл с коротким шелковистым локоном ее волос, — идем на свидание.
Надежда снова проснулась в ее сердце, но она все еще была осторожной.
— На свидание?
— На ужин в ресторан «Пасифика».
Это был новый изысканный ресторан в городе.
— Я слышала об этом месте и знаю, что там почти невозможно заказать столик.
— У меня получится.
Самоуверенность Калеба привлекала ее и пугала одновременно. Бекку не интересовали его деньги и власть. Ей было по душе, как он заботился о близких людях. Ей было приятно, что он хотел отвести ее в одно из лучших мест в городе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Победительница - Мелисса Макклон», после закрытия браузера.