Читать книгу "Разговоры по душам - Сандра Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она опомнилась и быстро упаковала сверток по-старому, сунула его в дальний конец ящика и торопливо одернула покрывало на кровати. Для очистки совести надо поискать их документы… ух, старые развратники!
Ее насторожило, что несессер с документами был спрятан довольно тщательно, за электрическим щитком. Миранда открыла плотно набитый портфельчик.
Толстая пачка фотографий. На всех — «Тихая дубрава», в разных ракурсах и в разное время года. Справки из Земельного департамента. Фотокопии купчих на землю и дом. Подробный план дома. И еще — две больших пачки каменной соли. Миранда вообще больше ничего не понимала. Зачем они прячут соль? И зачем им снимки отеля?
В этот момент бесшумно приоткрылась дверь, и Миранда едва не заорала от неожиданности. На пороге стоял Брюс. Лицо у него было мрачное.
— Миранда, мы должны спуститься вниз. Гости спрашивают, где ты. О господи, что ты здесь ищешь?.. Слингсби могут вернуться в любой момент!
Миранда с подозрением уставилась на него.
— Кто такие Слингсби?
— Э-э-э… Кларенс сказал, они постоянные клиенты отеля. Они не имеют никакого отношения к нашей операции. Они вообще только что приехали.
— Я знаю, но это вовсе не значит, что я не должна их подозревать. Посмотри, что они прячут за щитком. Соль. Снимки дома. А что я нашла в их вещах…
Брюс неожиданно покраснел.
— Миранда, давай уйдем отсюда. Поговорим в коридоре.
Брюс едва ли не силой утащил ее в маленький холл на втором этаже и усадил в кресло. Губы его чуть подрагивали.
— Что за соль? И почему ты считаешь, что соль — повод для подозрений?
— Потому что это каменная соль! Среди ее кристаллов вполне можно спрятать алмазы. Потом достаточно растворить соль в воде и забрать камни.
— Умно. Но недоказуемо. Мы же не можем спереть у них эту соль?
— Пока нет. Но я не спущу с них глаз.
— Хорошо. Еще что-нибудь?
— О да!
Триш вытянула вперед руку, и Мэтт едва не подавился, увидев разноцветные пакетики.
— Ты… украла у них… презервативы?!
Триш рассмеялась.
— Не волнуйся, у них еще полно. Не думаю, что они их пересчитывают перед сном.
— О господи! Надеюсь, больше ты ничего не взяла?
— Плетку, наручники, маску и веревку я оставила на месте.
— Плетку… наручники… боже мой, господи, за что…
Триш неожиданно перегнулась через столик и жарко выдохнула:
— Если не пообещаешь никуда не убегать сегодня ночью, я возьму у них взаймы наручники и плеть, прикую тебя к кровати и хорошенько отстегаю.
Очами души своей Мэтт Саймон представил Триш в кожаном лифчике и трусиках, глухо застонал и прикрыл усталые глаза.
В два часа ночи с субботы на воскресенье Мэтт Саймон, стоя под душем, понял, что умирает.
Он страшно удивился, увидев в зеркале ванной комнаты свое собственное лицо, а не изможденную полубезумную физиономию ходячего скелета.
Он все-таки вернул Триш в гостиную, где она и блистала до конца ужина. Воистину блистала — во всех смыслах слова. Очарованные гости ловили каждую ее реплику, мужчины беззастенчиво заглядывали ей в вырез, женщины просветленно улыбались…
Особое оживление вызвало появление Слингсби. О, это был отдельный аттракцион! Триш-Миранда подхватила смущенную и счастливую Сару под руку и представила ее остальным гостям, а потом пригласила мистера Слингсби на танец. Очарованная Сара расплылась в крайне непривлекательной улыбке и весь вечер не отходила от Триш. Мэтт мрачно ухмылялся — он-то знал, в чем причина такого радушия мисс Секстон. Миранда… то есть Триш считала пожилую пару главными подозреваемыми, потому и предпочла держать их в поле зрения.
После ужина выяснилось, что программа намечается обширная и насыщенная. До глубокой ночи участники игры бродили по окрестным лесам и искали тайные знаки и подсказки. Кто-то с кем-то встречался, кому-то передавали зашифрованные инструкции, периодически все возвращались в отель и встречались в гостиной у камина, чтобы поделиться информацией… Сумасшедший дом!
Утром в воскресенье Миранда Секстон официальная, игровая Миранда — должна была объявить имя главного подозреваемого и разоблачить его. Одновременно — о чем знали только Мэтт и Сэнди — Миранда-Триш намеревалась выяснить настоящего похитителя и незаметно дать сигнал к его задержанию. Мэтт от души надеялся, что Триш не станет сама наскакивать на несчастных Слингсби с пистолетом и надевать на них наручники…
Днем в воскресенье должен был состояться заключительный обед, на котором объявят имя победителя в игре, то бишь самого активного и добросовестного ее участника, а вечером, перед отъездом гостей, Триш Хатауэй в своем настоящем обличье должна одарить всех своими книгами с личным автографом, сделанным собственноручно и в присутствии одариваемого.
Насчет последнего пункта Мэтт и Сэнди даже думать боялись. Было практически очевидно, что Триш в себя до завтра не придет. Игра захватила ее настолько, что она буквально купалась в своей роли — маловероятно, что утром она проснется прежней.
Да, и насчет «проснется». Мэтт все еще понятия не имел, где ему придется ночевать сегодня и что придумать, чтобы отбиться от ненасытной мисс Секстон.
Глас разума пришел с кухни. Когда стайка игроков — уже в начале первого — унеслась на склон холма, где должна была найтись секретная записка от Шефа, дядя Кларенс выглянул в гостиную, где Мэтт изображал статую «Отчаяние и Безнадежность», и презрительно хмыкнул.
— Делов-то! Пока они скачут по лесам, иди в дальний номер, прими душ, запри дверь и ложись спать. Свет не включай. Я совру что-нибудь насчет звонка вашего Шефа, Сэнди подыграет. Главное — не дергайся и не храпи. Не станет же она обыскивать номера при постояльцах…
Вот почему сейчас, в два часа ночи, Мэтт Саймон стоял под горячим душем и отчетливо понимал, что умирает. От усталости.
Свет он не зажигал даже в ванной, а о том, что льющуюся воду отлично слышно, как-то не подумал. Как не подумал и о том, что у Триш после обыска все еще оставался универсальный ключ от всех номеров…
Мэтт вышел из темной ванной, обернув бедра полотенцем, и по привычке полез в шкаф за чистой футболкой. Шкаф, что естественно, встретил его девственной чистотой и прохладной пустотой. Мэтт тихонько чертыхнулся. Хорошо хоть кровати они всегда держат застеленными.
Тихий смех раздался за его спиной. Мэтт замер. Хриплый, слегка задыхающийся от страсти женский голос произнес:
— Не думаю, что тебе сегодня понадобится пижама, красавчик.
Честное слово, в это мгновение Мэтт пожалел, что в Монтане крайне редки торнадо.
Он повернулся, чувствуя, как ноги медленно превращаются в желе. Полотенце — слишком ненадежная защита, если ваш противник — изголодавшаяся по сексу женщина.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разговоры по душам - Сандра Мэй», после закрытия браузера.