Читать книгу "Надменная красавица - Мэри Бэлоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вас не удерживаю. - В его глазах блеснули опасные огоньки. - Ради справедливости должен сказать, что меня нельзя обвинить в том, что я оттолкнул вас, Диана, хотя вам очень нравилось так сидеть. Но я не удерживаю вас.
Она освободила руки, которые он охотно отпустил, отодвинулась от него и встала, не спуская с него глаз.
– Вы подлец, - сказала она, - вы используете людей. Вы используете женщин. Вы распутник и повеса. Чувства женщин ничего для вас не значат, если вы уже получили свое удовольствие. Вы знаете, что вы мне совершенно не нужны. И все-таки настойчиво заманиваете меня в ситуации, подобные вот этой.
– Ситуации ничего бы не значили, если бы я был вам не нужен, Диана. Вы неискренни сами с собой. Какое удовольствие получили бы мы вместе, моя дорогая, если бы вы избавились от вашего пуританского представления о сексуальном наслаждении как о чем-то безнравственном.
– Это безнравственно, если нет любви и обязательств. А мы с вами даже не притворяемся, что любим друг друга. Вы предлагаете пустоту, и сердечную боль, и бесконечные поиски наслаждений, чтобы заполнить эту пустоту. Вы искушаете меня, милорд, - о да, я была бы не из плоти и крови, если бы не испытывала искушений. Но я выдержу испытание. Я сознательно никогда не сделаю свою жизнь бессмысленной. Всего лишь ради удовольствия. И ради вас. Это был бы неравный обмен.
Уголок его губ скривился в насмешливой улыбке, но он ничего не ответил.
– Извините меня, - сказала она. - Мы порепетируем в другой раз.
Он заговорил, когда она была уже на пороге и собиралась закрыть за собой дверь.
– Не много нашлось бы женщин, которые лишили бы меня дара речи, Диана, - сказал он. - Мои поздравления.
Лорд Кренсфорд сидел на лужайке, а его племянник, с визгом и смехом нападавший на него сзади, буквально душил его, обхватив за шею.
– Ах ты, разбойник, - сказал лорд Кренсфорд, когда получил возможность дышать. - Неужели тебе доставляет удовольствие нападать на дядю Эрни сотый раз подряд? Мы взяли с собой мяч. Хочешь, я кину его тебе?
В ответ мальчик отступил на несколько ярдов и снова бросился на спину дяди.
Лорд Кренсфорд покосился на двух свидетельниц этой сцены. Мисс Уикенхэм спокойно сидела на траве, углубившись в свою работу. Она плела венок из маргариток. Их племянница ползала поблизости по траве, отрывая головки маргариток, которые потом с широкой улыбкой преподносила своей тете.
Все это до смешного напоминало семейную сцену. И он нисколько не сомневался, что это тоже дело рук его матери. Она просто из кожи лезла, стараясь устроить так, чтобы он оказался в обществе мисс Уикенхэм, когда предлагала дать отдохнуть Клодии от детей и часок погулять с ними. Хорошо еще, что сегодня эта молодая леди не попадала в беду. Что само по себе было чудом.
– Эй, разбойник! - воскликнул лорд Кренсфорд после особенно жестокого нападения. Он обернулся, схватил ребенка, перекинул его вперед и положил на траву. Мальчишка лежал, размахивая руками и ногами, и визжал от удовольствия.
Анджела взглянула на них и улыбнулась, наморщив носик, от чего ее веснушки стали еще заметнее. Лорд Кренсфорд поймал себя на том, что его взгляд с каштановых локонов - на ней не было шляпки - переместился вниз на тонкие руки, выглядывавшие из пышных рукавов платья, на красивую грудь и затем на стройные ноги, прикрытые тонким муслином.
Он почувствовал, что краснеет, хотя она уже отвернулась.
– Что вы собираетесь приготовить для концерта, милорд? - спросила она, не поднимая головы, занимаясь своими маргаритками.
– О Господи, - ответил он. - Буду играть на скрипке, полагаю. Мама с таким же успехом могла бы минут на десять выпустить кошек и избавить меня от позора.
Она взглянула на него и весело рассмеялась.
– Уверена, не так уж вы плохи. Хотите, я станцую под вашу музыку?
– Станцуете? - изумился лорд Кренсфорд. - Под мою музыку? Без партнера?
– Да. Я люблю танцевать, чувствовать музыку всем телом и двигаться под нее. Ничего более восхитительного нет во всем мире. Если бы я не родилась леди, я бы зарабатывала себе на жизнь, танцуя на сцене. В опере все джентльмены соперничали бы друг с другом, добиваясь моей милости. - Ее глаза были мечтательно устремлены в мир, недоступный для нее.
– О, не может быть. - Эрнест чуть не задохнулся. А она даже не покраснела. Имеет ли она представление о том, каких милостей ожидают от танцовщиц соперничающие джентльмены? Совершенно очевидно, что нет. Она ребенок. Опасный ребенок. Остается надеяться, что, если Уикенхэм когда-нибудь повезет ее в Лондон, он будет держать ее на коротком поводке. Страшно подумать, в какие истории она может влипнуть.
– Значит, решено? - спросила она. - Я буду танцевать, а вы играть?
– Сначала надо попробовать, - осторожно сказал он, хмуро глядя на ее оживленное личико. Но тут его внимание привлек племянник. - Если ты собираешься бросить мяч в меня, разбойник, то не можешь ли целиться мне в грудь, а не в нос? Мой нос достаточно длинен и без твоего мяча.
Племянник хихикнул и снова бросил мяч, целясь дяде в нос.
– Интересно, а как у миссис Ингрэм и лорда Кенвуда получается их дуэт? - спросила Анджела.
– У Дианы? - не выпуская из рук мяча, переспросил лорд Кренсфорд. - И Джека? Дуэт?
– Это устроила ваша мама. Они сейчас репетируют. Не могу представить маркиза поющим, а вы?
– Сейчас? - Лорд Кренсфорд уступил мяч племяннику и поспешно встал. - Где?
– В музыкальной комнате, полагаю.
– Я вызову его. - Он сжал кулаки. - Хитрый мерзавец. Он собирался читать книгу. Я думал, Диана, как и другие дамы, пойдет к себе отдохнуть часок. Я всажу ему пулю в лоб.
Анджела, стряхивая с коленей головки маргариток, тоже поднялась.
– Что-то не так? - спросила она. - Вы ревнуете, милорд? Не так ли? Вы влюблены в миссис Ингрэм?
– Он может выбрать оружие, - бормотал лорд Кренсфорд, подхватывая одной рукой сопротивляющегося племянника, а другой мяч, - и назвать своих секундантов. С меня довольно.
– Подождите нас, - попросила Анджела, схватила племянницу и набросила венок на ее головку. - О Боже, я не ожидала, что вы так рассердитесь, когда упомянула о дуэте. Я думала, вы знаете. Вы сами хотели петь с миссис Ингрэм?
– Я проткну его шпагой, если он выберет это оружие, - продолжал бормотать лорд Кренсфорд. - Или кулаками сделаю из него отбивную.
– О, пожалуйста, не делайте ничего, не подумав, - умоляюще сказала Анджела, стараясь не отставать от быстрых шагов разгневанного Эрнеста. - Я уверена, маркиз Кенвуд безупречный джентльмен.
Он бросил на нее сердитый взгляд.
– И кто только решил, что вам уже пора покидать классную комнату?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Надменная красавица - Мэри Бэлоу», после закрытия браузера.