Читать книгу "Практическое задание для некромантки - Диана Рахманова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В действительности я никогда не грезила о Рафаэле. Он всегда был просто наставником, интересным собеседником и гениальным некромантом, но не более. В качестве мужа я бы предпочла кого-то более… живого. К тому же моя мать скорее умрёт, чем позволит мне выйти замуж за некроманта. А после этого будет являться с того света, чтобы напоминать, что я разрушила её мечты о моей идеальной жизни.
– Я всегда хорошо выгляжу, – сказала я, съезжая с темы и щупая подол платья. Отличная ткань! Идеально для встречи с мёртвыми.
– Несомненно. – Кайрос усмехнулся и отправился к стойке, чтобы расплатиться за обновку, даже не дожидаясь моего протеста.
Вечером, когда уже смеркалось, мы вернулись к поместью лорда Эдварда. Он стоял у ворот, явно готовый к ночной вылазке, облачённый в тёмный дорожный плащ. Увидев нас, лорд Эдвард махнул и, не дождавшись, когда повозка затормозит, лихо запрыгнул внутрь.
– Остановимся на расстоянии от поместья Стерлингов, – коротко объяснил он. – Часть пути придётся пройти пешком.
Он скользнул взглядом по моим сапожкам без каблука, и я заметила одобрение в его глазах.
Повозка понеслась по дороге, оставляя позади блестящие огни столицы. Чем дальше мы углублялись в окрестности, тем темнее становилось вокруг. Дорога туда заняла немало времени, и к тому моменту, как мы приехали, ночь окутала всё вокруг плотным покрывалом тьмы.
Лорд Эдвард первым спрыгнул на землю, огляделся и сделал знак, чтобы мы следовали за ним. Кайрос помог мне спуститься.
– Держи меня за руку, – сказал он тихо, и я почувствовала, как тёплая ладонь обхватывает мою руку. – Не хочу, чтобы ты свернула себе шею в темноте.
Лорд Эдвард двигался вперёд с такой лёгкостью и уверенностью, что казалось, будто он знает каждую травинку. Он уверенно шагал через тенистые аллеи и узкие тропинки, ни разу не сбившись с пути.
Вскоре перед нами открылся мрачный вид на семейный склеп рода Стерлингов. Вдали, чуть выше линии деревьев, виднелся силуэт поместья, освещённого слабым светом луны. В окнах было темно, и я надеялась, чтобы это не изменится до тех пор, пока мы не закончим.
Склеп Стерлингов был массивным строением из тёмного камня, с узорчатыми воротами и замысловатыми гравировками, украшающими его стены. Множество надписей на древнем языке магии свидетельствовали о том, что здесь покоились члены древнего и могущественного рода.
Внутри царил мрак, в воздухе стоял затхлый запах сырости и давно потухших свечей. Я прищурилась, пытаясь хоть что-то разглядеть в этой кромешной тьме, когда Кайрос тихо взмахнул рукой. Яркая серебристая искра вспыхнула на его ладони, и вскоре маленький магический светлячок засиял мягким, едва заметным светом, плавно паря над нашими головами.
Мы двинулись к дальнему углу, где находилась плита с выгравированным именем: «Леди Элаиза Стерлинг».
Лорд Эдвард и Кайрос обменялись мрачными взглядами и, набравшись решимости, принялись сдвигать плиту. На мгновение в склепе воцарилась гнетущая тишина, нарушаемая лишь скрипом камня о камень. Издав тяжёлый гул, который отозвался эхом в каменных стенах, плита скользнула в сторону. Внутри на атласной подушке покоилась женщина. Её черты были безупречны, кожа сохраняла бледный оттенок жизни, а огонёк магического светлячка играл на её лице, создавая иллюзию дыхания. Казалось, что она просто спит и вот-вот откроет глаза.
Кайрос и лорд Эдвард замерли, глядя на тело дорогой им женщины. В глазах обоих отразились мучительные эмоции: боль, горе, а затем, едва уловимо, вспышка сомнения. Лицо Кайроса побледнело, его губы дрогнули, словно он хотел что-то сказать, но не смог. Он отвёл взгляд, стиснув кулаки, и на мгновение закрыл глаза, словно пытаясь побороть нахлынувшие чувства.
Лорд Эдвард, напротив, продолжал смотреть на свою сестру. Его лицо оставалось суровым, но в глазах блеснули слёзы, которые он изо всех сил старался сдержать. Он не произнёс ни слова, но по тому, как его плечи опустились и он прикрыл рот рукой, было видно, что тяжесть этого момента давит на него невыносимо. Чувство вины явно отдавалось в каждом его движении – осознание того, что они собирались потревожить её покой, ещё больше усиливало внутреннюю борьбу.
– Выглядит как настоящая, – выдавил лорд, голос его был хриплым и дрожащим.
– Давайте выясним, так ли это, – тихо произнесла я.
Призыв прошёл без единой заминки, как и ожидалось. В непосредственной близости от тела он был одним из самых простых. Но появление духа застало нас всех врасплох. Призрак не просто возник перед нами, он словно отделился от тела и буквально сел в гробу, внезапно открыв глаза.
Перед нами предстала женщина, которую мы не ожидали увидеть. Дух явно принадлежал не Леди Элаизе. Рыжие волосы были беспорядочно растрёпаны, яркие и неестественные в этой темноте, контрастируя с её бледной кожей. Измождённая и худая, она совершенно не походила на ту, что лежала на белом атласе. Глаза призрака сверкали злобой, и её тонкие губы исказились в презрительной усмешке.
Я мельком взглянула на Кайроса и лорда Эдварда. Оба мужчины были ошеломлены, их лица вытянулись от шока, дядя и племянник смотрели на духа с одинаковым неверием. Кайрос застыл, лорд Эдвард обессиленно опустился на колени, не в силах отвести взгляда от жуткой картины перед ним.
– Представься, – приказала я голосом, лишённым эмоций, начав допрос, который в итоге продлился несколько часов и вытянул из меня все силы.
Сейчас, сидя в повозке, я вновь возвращалась к этому моменту. Мы высадили лорда Эдварда у его поместья и теперь молча ехали в сторону академии. За окном постепенно светало, я смотрела на мелькающие мимо деревья. В голове крутились события минувшей ночи.
В результате допроса выяснилось, что эта призрачная женщина была близкой подругой леди Стерлинг. Её наняли и заплатили приличную сумму за то, чтобы она сыграла роль Элаизы и следила за лордом Стерлингом, изучая его привычки, вкусы и поведение. Она следила за каждым его шагом: куда ездил, с кем встречался, что обсуждал. Рылась в его бумагах, подмечала, как он говорил, двигался, что ел.
Но долго притворяться не вышло. Не прошло и нескольких дней, как мужчина заподозрил неладное.
– Пришлось ускориться, – зло выплюнула она. – Я успела подать сигнал тревоги, а вот подлить лорду снотворное, пока он не раскрыл меня окончательно не вышло. Поймал меня с поличным! Я пыталась спрятать флакон, но…
В попытке сбежать от него женщина запуталась в юбках и упала с лестницы, свернув себе шею.
– Могла бы сейчас быть живой и богатой! – злобно шипела она. – Если бы не собачья чуйка лорда Стерлинга! Будь он проклят!
Что произошло после её смерти,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Практическое задание для некромантки - Диана Рахманова», после закрытия браузера.