Читать книгу "Колесо убийств - Том Мид"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы хотите сказать?
– Когда ящик оттолкнули в сторону, чтобы осмотреть тело Варги, он слегка откатился за кулисы, а его дверца захлопнулась. Когда я открыл его, я нашел внутри Кеннета Фабриса, одетого в доспехи, недоумевающего, почему его выход сорвался, и явно сбитого с толку происходящим вокруг. Очевидно, была проведена какая-то махинация с двумя ящиками, но разобраться, как работала эта иллюзия внутри иллюзии, было практически невозможно. Сам Паолини не смог бы сказать, который из ящиков выкатили на сцену. И Сидни Дрейпер, и Нед Винчестер видели, как Кеннет Фабрис забрался в первый ящик – так они утверждали. Сам Фабрис сказал, что Дрейпер помог ему залезть внутрь, и он видел – нет, не совсем «видел», – но заметил, как Нед Винчестер спускался по ступенькам с правой стороны от него. Показания всех троих совпали. С чего бы им лгать? В каком заговоре могли бы участвовать эти трое?
– Пойдём, – позвал Флинт, – как ты смотришь на то, чтобы забраться в осветительную рубку и взглянуть на те пронумерованные верёвки? Я хочу точно знать, чем занимались Коуп и Винчестер во время шоу.
– Я за, – согласился Иббс.
– Нет, мистер Иббс. Я ценю ваш энтузиазм, но вам следует помнить, что вы являетесь гражданским лицом. В этом деле у вас нет полномочий.
Молодой адвокат обернулся к Спектору:
– Но моя причастность к делу Дина…
К его изумлению, лицо Спектора осталось непроницаемым.
– Боюсь, Флинт прав. Вам лучше держаться подальше от этого расследования, мистер Иббс. Ради вашего же блага. – Похоже, старый фокусник просто пытался его успокоить, опасаясь, что Иббс будет путаться под ногами. Но разве у него был выбор?
Флинт и Спектор оставили Иббса одного в коридоре. Он машинально направился в сторону гримёрки Марты, но с удивлением обнаружил, что она заперта. Он постучал в дверь, после чего Марта крикнула:
– Момент! Я переодеваюсь.
Внезапно почувствовав себя никому не нужным и подавленным, Иббс поковылял дальше по коридору в направлении гримёрки Паолини и пожарной двери, ведущей на улицу. Когда он проходил мимо, дверь гримёрки открылась.
– Иббс. – Оклик по имени заставил его дёрнуться. – Иббс, мне нужно с тобой поговорить.
– В чём дело, профессор?
– Сюда. Быстро.
Взмахнув плащом, Паолини поманил его в свою гримёрную. Иббс последовал за ним, постаравшись закрыть дверь как можно тише. В поведении иллюзиониста явно присутствовало что-то тревожное, что-то тихое и скрытное, чего не было раньше. Разговорчивость исчезла, сменившись ледяными проблесками страха.
– Профессор, – посмотрел на него Иббс, – что случилось?
– Я хотел поговорить с тобой наедине. Есть кое-что, что мне хотелось бы оставить в тайне от остальных. – Он замолк на мгновение, нагнетая напряжение. – Это насчёт Доминика Дина.
Это было не то имя, которое Иббс ожидал услышать из уст фокусника. Гибель Варги в этом театре до сих пор казалась самым чудовищным и невероятным совпадением. Но теперь Иббс начал воспринимать её именно так, как следовало – частью сплетения событий.
– Вы знаете что-то о Доминике Дине?
– Да. Я знаю всё. – В этот момент Паолини застыл, ошеломлённо уставившись на что-то, возникшее у Иббса за спиной. – Господи… – пробормотал он.
Почувствовав укол страха, адвокат медленно обернулся. Но он так и не сумел разглядеть человека, оказавшегося позади него. Он увидел только тёмную пропасть, прежде чем рухнуть прямо в неё.
Глава 8
Закрытая комната
В черепе Иббса что-то запульсировало, затем перед глазами стал расцветать белый свет, становящийся всё ярче и ярче, пока, казалось, весь мир не был окутан им. Иббс моргнул и запоздало понял, что лежал на покрытом ковром полу.
Постепенно окружению вернулась резкость. Боль в голове усилилась. Должно быть, ему достался сильный удар по голове. Когда Иббс упёрся ладонями в пол, пытаясь подняться, он обнаружил, что в его правой руке что-то было. Он попытался выпустить это, но не смог. Что-то будто прилипло к нему.
Как только его зрение снова смогло сфокусироваться, Иббс увидел, что это был револьвер. В ужасе он подскочил, от чего в его голове возникла очередная вспышка боли. Левой рукой он попытался освободить правую, но ничего не вышло; рукоятка револьвера лишь безжалостно растягивала кожу на его ладони. Иббс прищурился, пытаясь разглядеть, в чём было дело, и почти сразу ему стало очевидно, что оружие было прилеплено к нему каким-то подобием клея. Он понюхал барабан. Револьвер пах… Пах. Дымом и гарью. Похоже, из него стреляли.
Иббс огляделся и заметил тело в противоположном углу комнаты.
Ему не нужно было подходить ближе, чтобы понять, что это Паолини лежал в луже постепенно высыхающей крови. В его правом виске была одна дыра, а в левом другая. Входное и выходное отверстия. И дырка от пули в стене слева.
С удвоенной силой Иббс попытался отклеить револьвер, но тот никак не желал поддаваться. Какое бы вещество ни использовалось в качестве клея, оно явно обладало промышленными качествами.
– Профессор! Эй, Паолини! – Из коридора донёсся приглушённый голос. Конечно, люди должны были переполошиться. Они слышали выстрел.
Делать было нечего, кроме как столкнуться с последствиями. Но когда Иббс потянулся к дверной ручке, он увидел ключ, застрявший в замочной скважине. Нахмурившись, он взглянул на окно. Запертую раму покрывала ржавчина. Именно тогда Иббс осознал всю тяжесть собственных бед. Он предпринял последнюю робкую попытку отодрать револьвер от руки, само собой, провальную. Убийца всё ещё должен был находиться в комнате! В гневе Иббс выдвинул ящики туалетного столика, а затем обратил внимание на платяной шкаф. Он распахнул двери. Ничего.
В комнате больше ничего не было. Иббс приблизился к запертой двери, протянув вперёд дрожащую левую руку и повернув ключ. Дверь распахнулась во внешнюю сторону, и Иббс оказался лицом к лицу с Флинтом, сержантом Хуком и Джозефом Спектором.
– Господа, – проговорил он, и голос его дрогнул.
– Что ж, – сказал Флинт, – давайте просто избавим вас от ноши, вы же не против? Хук.
Хук сделал шаг вперед, чтобы забрать револьвер. Когда ничего не вышло, он сказал:
– Он прилип, сэр. – Затем он заметил Паолини, лежавшего в дальнем углу. Он бросился к фокуснику, пытаясь прощупать пульс. – Он мёртв, сэр.
Прежде чем Флинт успел что-то сказать, вмешался Спектор:
– Разве вы не видите, что этому парню тоже досталось? Его явно треснули по голове. Вот, Эдмунд, позвольте мне вам помочь… – Спектор снял с туалетного столика маленькую квадратную скатёрку и направился к раковине. Когда ему в конце концов удалось сделать струю из-под крана достаточно тонкой и прохладной, он смочил
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колесо убийств - Том Мид», после закрытия браузера.