Читать книгу "Штильскин - Эндрю Бакли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ароллис, у вас прекрасная семья, а мне претит сама мысль о том, что сегодня кому-то станет плохо. Мы никогда прежде не встречались, и я стараюсь свести к минимуму знание о своём существовании, даже среди тех, кому доверяю. Однако смею вас заверить, что если вы продолжите гнуть свою линию с нашим ограблением, для всех вас это закончится печально.
Разбойники снова рассмеялись. Даже Аббигейл хихикнул. Прозвучало так, словно кто-то жевал камни, но всё же, это был смешок.
— Грунтнард, будь добр, разберись с тем, кого они назвали «дебилом»; Аббигейл, разберись, пожалуйста, с нашим дружелюбным агентом, а мы, братья, решим эти две маленькие проблемки.
Аббигейл двинулся с удивительной для него скоростью, чтобы схватить Лили, но встретил лишь весьма дипломатичный удар ногой в промежность, который в буквальном смысле приподнял его над землёй на несколько дюймов. Лили схватила здоровяка за рубашку и толкнула его спиной вперёд в дерево, вызвав громкий хруст, который мог быть одновременно и треском дерева и необратимыми изменениями в позвоночнике Аббигейла.
Четверо братьев бросились на гномов, те извлекли блестящее и очень острое оружие, и Лили побежала к ним на помощь.
Роберт остался наедине с Грунтнардом, который, увидев, как его брата отбросила маленькая женщина, продвигался с некоторой осторожностью. Грунтнард не был известен своими навыками мышления. Существовала весьма высокая вероятность, что он не смог бы даже произнести слово «мышление». Он был более известен способностью ломать кости и вызывать постоянное кровотечение. Обычно, он бросился бы на Роберта, тот потерял бы сознание, а затем избавился от всего своего имущества.
— Ух, — произнёс Грунтнард.
— Не будь невежливым, — заговорил голос в голове Роберта. — Скажи что-нибудь.
— Пожалуйста, не бейте меня, — промямлил Роберт.
— Увереннее, — потребовал голос.
— В смысле, даже не думай меня бить, или, эммм…
— Или ещё чего, — подсказал голос.
— Или ещё чего! — повторил Роберт.
— Ишо чо, што? — спросил Грунтнард.
— Или ещё, что? — спросил Роберт у голоса.
— Эта я шкажал, — пробормотал Грунтнард, почёсывая голову. Это был самый длинный разговор, который он проводил со своими жертвами. Он поднял кулак размером с кувалду и угрожающе им помахал, словно примерялся, куда лучше ударить, чтобы нанести побольше вреда.
— Может, сменить тему. Спроси его о семье, — предложил голос.
— Как поживает твоя матушка? — спросил Роберт с максимальным сочувствием, какое только мог выразить.
— Мы больш' не разговариваем, — сказал Грунтнард, чуть опустив кулак.
— Что ж, это нехорошо. Мама всем нужна, — сказал Роберт.
— Эм, ага. А у тя есть мама?
— Нет, я сирота. Маму никогда не знал. А почему ты больше не разговариваешь с матерью?
— Ей ни нраица наше дело, г'рит, слишком жоско.
— Знаешь, возможно, она права, — сказал Роберт.
— О, кажется, я понимаю, к чему ты ведёшь, — произнёс голос.
— Ну, я больш' ничо не умею. Бью людёв, вот и фсё.
— Уверен, тебе нравится ещё что-нибудь, может быть, что-нибудь такое, что понравилось бы маме? Что ещё ты умеешь?
Грунтнард опустил кулак.
— Ну, я печь лублу.
— Печь… серьёзно? — усмехнулся голос.
— Прекрати.
— Не, правда, я лублу печь. Ничо слишком сложнова, хлеб там, или булочки, или вкусный яблочный пирог.
— Что ж, почему бы тебе этим не заняться? Подумай, насколько лучше твоя мама начнёт себя чувствовать. Уверен, она любит тебя, но ей не нравится всё это костоломство, которым ты занимаешь.
— Ну, да, — сказал Грунтнард, немного всплакнув. — Ей буит радостно, если я перестану пускать людям кровь.
— Она, наверное, тяжело трудится, — предположил Роберт. — У неё, наверное, сердце разрывается, когда ты занимаешься не тем, что тебе нравится. А ты, я уверен, не хочешь, чтобы у неё сердце разрывалось.
Грунтнард начал тихонько поскуливать.
— Ну, нет…
— Конечно, можешь бросить то, чем занимаешься прямо сейчас и увидишь, как она будет рада. Готов спорить, у неё глаза будут блестеть, когда ты скажешь, что хочешь стать пекарем.
Широкие плечи Грунтнарда затряслись и из глаз обильно потекли слёзы.
— Хочу к мамочке!
— Обними его, — сказал голос.
— Уверен?
— Глянь на него; он же ревёт. Единственное, что ты можешь для него сейчас сделать — это обнять.
* * *
Лили пригнулась под рукой Ароллиса, когда тот широко махнул кинжалом. Она схватила его за запястье и дёрнула, ломая руку. Она ударила его в живот, а когда он согнулся, швырнула к остальным братьям. Генерал Гнарли прятал оружие, а Гник отряхивался от пыли.
— Роберт! — воскликнула Лили. В пылу драки она частенько забывалась, и Роберт совершенно вылетел у неё из головы. Вместе с гномами она обернулась и увидела Роберта стоящим на том же месте, где он был в начале драки. Увиденное потрясло их.
Роберт обнимал и утешал ревущего Грунтнарда.
— Ну, ну. Забирай семью и возвращайся домой. Жду, не дождусь, когда-нибудь отведать твоей стряпни.
— С радоштью, — отозвался Грунтнард.
— Ну, ладно, беги.
— Пасиб' бальшое, — промямлил Грунтнард, пробежал мимо Лили и гномов, и принялся собирать своих родственников, лежащих без сознания.
— Роберт, блин, что случилось? — недоверчиво спросила Лили.
— А вы говорили, я не справлюсь, — самоуверенно произнёс Роберт.
— Почему он плакал?
— Очевидно, меня испугался.
— Она не купится, — сказал голос.
— Быть такого не может, — сказала Лили.
— Я ж говорил, — сказал голос.
— Я воззвал к тому лучшему, что в нём было. Теперь он станет пекарем и прекратит всех избивать.
Наступил один их тех моментов, когда никто не знал, что сказать. Когда кто-нибудь должен сказать что-нибудь важное, но никто не понимает, кто именно это должен быть. Все четверо просто смотрели друг на друга.
— Странный ты, дебил, — наконец, произнёс Гник.
— Хорошо, что никого не убили, — сказал генерал Гнарли. — Лили, надо поговорить, немедленно!
Они отошли в сторону, оставив Роберта и Гника гадать, что произошло.
* * *
Пока Лили шла за генералом Гнарли подальше в лес, чтобы их не подслушали, её удивило появление нового ощущения. Она ощутила внезапный прилив уважения к Роберту Даркли. Она не привыкла к подобным чувствам, и гадала, что бы оно значило.
Глава одиннадцатая
Пустяк
Смысл города Оз, который находился в провинции Оз, полностью утратился среди жителей Этосторонья. Когда почти три сотни лет назад Изумрудный город был разрушен, волшебники Оза призвали самых лучших архитекторов, чтобы построить
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Штильскин - Эндрю Бакли», после закрытия браузера.