Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Колумбы космоса - Гаррет Патмен Сервисс

Читать книгу "Колумбы космоса - Гаррет Патмен Сервисс"

125
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 49
Перейти на страницу:

Неужели лишь благодаря этому Ингра не выкинул нас за борт? Может, он замыслил для нас более ужасную судьбу?

Перед нами лежала земля теней, и мы вступили в неё. Впереди протянулся невысокий гребень горной цепи. И даже в мраке мы могли почувствовать, что склон перед нами понижался.

Я поглядел назад, чтобы посмотреть, летит ли за нами воздушный корабль Алии. Да, он был там, отличная точка на ярком куполе, верхняя часть которого теперь начинала темнеть в тени чернильных облаков, которые распространяли темноту вокруг нас. Мы видели преследователей, но могли ли они видеть нас?

Я понадеялся, что они могли, но опыт подсказывал мне, что подобное невозможно. Однако наш преследователь шел правильным курсом, и это порождало надежду.

Заговор Ингры

НО ПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА исчезла, когда Ингра проявил дьявольскую хитрость – как только мы углубились во мрак, он резко изменил наш курс. Он знал, что мы теперь невидимы для наших преследователей, но, чтобы предотвратить минимальную вероятность поимки, а это непременно бы произошло, если бы мы и дальше поддержали прямой курс, он увернулся, как преследуемая лиса.

Мы наблюдали за движениями летающего корабля, который гнался за нами. Изменение векторов движения показало, что они продолжали двигаться прямо, как и прежде. Они не видели нас и явно не ожидали уловок Ингреда. Как они могли снова найти наш след? Наконец распространяющаяся темнота поглотила арку освещенного неба позади, и мы оказались одни во мраке!

Поймите меня, тут не было вечной ночи, как на другой стороне планеты. Тут царили сумерки – темные сумерки, и поскольку наши глаза привыкли к полумраку, мы могли разобрать, что тут и как.

Мы опустились на нескольких сотен ярдов и скоро смогли рассмотреть раскинувшуюся внизу местность. Там было множество озер с вкраплениями зарослей деревьев и кустарников. Точнее сказать, под нами расстилалось гигантское мрачное болото или болотистая равнина.

Я задрожал, поскольку очевидный замысел Ингры стал мне совершенно ясен. Он хотел или бросить нас в болото, или оставить нас, чтобы мы умерли от голода посреди этих болот. Но на самом деле его планы были более коварными… Я бы даже сказал: дьявольскими.

Наш летающий корабль постепенно снижался. Теперь мы видели лишь вершины странных деревьев, самые ужасные растительные формы, которые я когда-либо видел. Вскоре мы подлетели к сухому островку, возможно, четверть акра. Тут нас без предупреждения схватили, связали и выбросили с летающей лодки, которая немедленно набрала высоту, кружась у нас над головой.

Сгоревшие обязательства

ИНГРА НА МГНОВЕНИЕ перегнулся через борт лодки, и даже в мраке мы смогли разглядеть его лицо, скривившееся в дьявольском ликовании. Если бы наши руки не были связаны, то тут все бы и завершилось. Я видел, что Эдмунд напрягся, отчаянно пытаясь дотянуться до своего пистолета. Но через десять секунд летающая лодка поднялась так высоко, что оказалась вне пистолетного выстрела.

– Быстрый! – приказал Эдмунд. – Дайте мне свою руку.

Я повернулся спиной к своему другу и протянул ему ладонь, не понимая, чего он добивается.

– Достаньте спичку из коробка, который я ношу в боковом кармане, – приказал он. – Когда я резко дерну коробкой, спичка зажжется, и тогда быстро поднеси ее к веревкам на моих запястьях.

Мне удалось проделать этот фокус – нащупать коробок. Но первая спичка сломалась. Эдмунд, извиваясь, словно скованный Гудини, помог мне вытащить вторую спичку, но мне не удалось ее зажечь. Я ее уронил.

– Нужно как можно быстрее освободиться! – воскликнул Эдмунд. – Сюда, Джек. Попробуйте.

Джеку, как и мне, удалось достать спичку. А дальше то ли руки у него были не так крепко связаны, то ли более ловкие пальцы, но ему удалось запалить спичку со второй попытки.

– Только не бросайте ее! – воскликнул Эдмунд, увидев, что попытка Джека удалась. – Подожгите шнур.

Джек попытался. В воздухе повис запах обожженной плоти, но Эдмунд даже не вздрогнул. Но через несколько секунд спичка догорела.

– Следующую, – распорядился Эдмунд, и они повторили эту операцию. И лишь после дюжины попыток Эдмунду удалось разорвать полуобгоревшую веревку. Он освободился. Пальцы и запястья Эдмунда были обожжены, но он не обращал на это никакого внимания. Пара минут, и все мы были свободны.

Однако на летающем судне либо не заметили, либо не обратили внимания на наши манипуляции. Иначе они несомненно вернулись бы, чтобы связать нас покрепче. Теперь, когда мы смогли вооружиться нашими пистолетами, мы почувствовали себя много лучше.

Летающая лодка, которая привезла нас на этот остров посреди болот, вскоре затерялась среди облаков, а потом где-то недалеко от нас раздался громкий всплеск. Через мгновение раздался еще один всплеск, потом третий. Мы разглядели какие-то блинные, тонкие объекты, падающие с неба. И тут же Эдмонд закричал:

Чудовища Венеры

– ЭТО НАШИ ВИНТОВКИ!

– Винтовки?

– Да. Они были у Ингры, а теперь он выкинул их.

И с этими словами Эдмунд бросился в воду – туда, откуда раздался всплеск. Через минуту он вернулся с одним из наших ружей!

– Ищите два других! – приказал он, и мы вслед за ним снова кинулись в воду и фактически сразу нашли две другие винтовки, застрявшие в грязи. Тут было мелко. Вода поднималась всего лишь на фут…

– Небеса святые! – воскликнул Эдмунд. – Нам повезло!

– Как я понимаю, все это просто смешно! – сухо заметил Джек.

– Черт возьми, почему он выбросил наше оружие? – с недоумением пробормотал я. – Он же не хотел кинуть нам соломинку для спасения?

– Конечно нет, – согласился Эдмонд. – Все очень просто. Он забрал их, но не смог определить, как их использовать. Он не хотел, чтобы их обнаружили на борту его корабля. Они могли бы стать свидетельством его вины. Без сомнения, когда он выбросил их за борт, он уже поднялся на достаточную высоту. Он и подумать не мог, что волей случая наши ружья вернутся к нам.

Огорошенные заявлением Эдмунда, мы ничего не сказали, и только Джек проворчал:

– Да уж, повезло нам, как утопленникам. Странная у нас удача.

– Не могу не поблагодарить наших похитителей за то, что они вернули нам винтовки, – продолжал Эдмунд. – Они нам пригодятся. Сомневаюсь, что без них мы сумеем выбраться из этой ловушки.

– Может, мне и кажется, но три пары семимильных ботинок пригодились бы нам больше, чем три винтовки. Во что вы собираетесь стрелять?

Эдмунд начал было отвечать, но его прервал шум. В этот раз это был не всплеск, а тяжелый, звучный шум. В полумраке, среди отвратительной полусгнившей, чудовищной растительности родился отвратительный чавкающий звук. Этот таинственный звук могло породить только огромное существо. В какой-то миг нам даже показалось, что земля заходила ходуном у нас под ногами.

1 ... 27 28 29 ... 49
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колумбы космоса - Гаррет Патмен Сервисс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колумбы космоса - Гаррет Патмен Сервисс"