Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Дети стадной эпохи - Лю Чжэньюнь

Читать книгу "Дети стадной эпохи - Лю Чжэньюнь"

242
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 71
Перейти на страницу:

— Я уже думал об этом, но этот тиран понимает, что пока работает в суде, он обладает властью. Так просто его оттуда не сдвинешь, вот в чем загвоздка.

Ли Аньбан его понял и снова спросил:

— А в суде, кроме судопроизводства, разве нет каких-то других занятий?

— Есть должность заведующего канцелярией. Но если он станет заведующим канцелярией, то весь суд развалится.

— А может, его пристроить в какой-то другой отдел?

Секретарь замотал головой.

— В каждой структуре есть свой штатный состав сотрудников, невозможно же взять и устроить любого кашевара на ответственную должность?

Тут Ли Аньбана словно осенило:

— Раз его нельзя назначить на ответственную должность, то почему бы его не назначить просто начальником хозотдела? Должность эта тоже почетная, но круг его обязанностей ограничится походами на рынок за продуктами. Раз он любит базарить, то пусть отправляется на базар.

Юй Дэшуй на секунду остолбенел, но тут же, хлопнув в ладоши, поддержал Ли Аньбана:

— Хорошая идея, весьма оригинально.

И добавил:

— Вы прямо как Нефритовый император, который, желая усмирить Сунь Укуна, послал его кормить лошадей, определив для него бутафорскую должность[18].

Тут уже и секретарь уездного парткома, осознав, что к чему, сказал:

— И правда дельное предложение. С одной стороны, мы удовлетворим тщеславие тирана, а с другой — отстраним его от судебных дел, как говорится, одним выстрелом убьем двух зайцев.

Хлопнув в ладоши, он добавил:

— Я просто попрошу придумать для суда соответствующую квоту и все.

Ударив себя по ляжке, он воскликнул:

— Как же я сам до такого не додумался? Позволял этому старику измываться над собой больше года!

— Вот что значит управленец первого уровня, если бы ты так мыслил, тоже бы дослужился до губернатора, — заметил Юй Дэшуй.

Все трое засмеялись. Юй Дэшуй пригласил Ли Аньбана поужинать в городе. Ли Аньбан, прикинув, что никаких серьезных дел у него вечером не ожидается, согласился. Но в этот момент у него зазвонил мобильник. Ли Аньбан взял трубку, секунд десять он кого-то слушал, после чего коротко ответил: «Понял», — и отключился. Убирая телефон на место, Ли Аньбан сообщил Юй Дэшую, что ему позвонили из канцелярии правительства провинции и сказали, что вечером состоится собрание у губернатора, в связи с чем он срочно должен вернуться назад. Юй Дэшуй тут же понятливо кивнул. Ли Аньбан попросил водителя остановиться. Ехавший за ними кортеж с мэром и руководителями уезда тоже остановился. Когда все вышли из машин, Ли Аньбан со всеми попрощался за руку. После этого Ли Аньбан и его свита на двух машинах развернулись на сто восемьдесят градусов, выехали на скоростную магистраль и вихрем помчались в административный центр.

3

Звонок, на который только что ответил Ли Аньбан, был вовсе не из канцелярии правительства провинции, и вечером никакого собрания у губернатора не планировалось. Ли Аньбану звонила его жена, которая сообщила, что у их сына в городе случились неприятности, и просила мужа срочно вернуться. Сына Ли Аньбана звали Ли Дунлян, в этом году ему исполнялось семнадцать, он учился в одиннадцатом классе. По физическим параметрам он был парнем крепким, метр восемьдесят два ростом, но его успеваемость хромала по всем предметам. Именно потому, что природа наделила Ли Дунляна крепостью и силой, он был мастером устраивать драки. Из-за жестокости Ли Дунляна его боялись не только мальчишки из школы, но и местные хулиганы. Если в других школах те запросто отваживались устраивать беспорядки, то школу, где учился Ли Дунлян, они не беспокоили. Из-за своих драк Ли Дунлян нередко доставлял головную боль Ли Аньбану. Поэтому сам Ли Аньбан тоже нередко его бил. Однажды, устав колотить сына, он спросил, почему он так себя ведет, на что Ли Дунлян со вздохом ответил:

— Я родился не в то время.

— Как это понимать? — удивился Ли Аньбан.

— Если бы я родился в эпоху Сун, я бы уже давно ушел к повстанцам в горы Ляншань и боролся бы с такими же продажными чиновниками, как ты.

— Да что ты понимаешь! — взревел Ли Аньбан, от весив сыну очередную оплеуху.

Как говорится, у каждой семьи свои горести: если у Чжу Юйчэня был несносный отец, то у Ли Аньбана был несносный сын. Из телефонного звонка жены Ли Аньбан узнал, что Ли Дунлян снова попал в беду. Но по скольку в машине с Ли Аньбаном находились Юй Дэшуй и секретарь уездного парткома, он прервал разговор и сказал попутчикам, что вечером у него собрание у губернатора. Когда же он с ними распрощался и снова тронулся в путь, то перезвонил жене, чтобы подробно расспросить ее.

— Снова с кем-то подрался? — спросил Ли Аньбан.

— На этот раз не подрался, а попал в ДТП, — ответила жена.

Волосы Ли Аньбана тотчас встали дыбом.

— Никто не пострадал?

— С Дунляном все в порядке, отделался ушибом головы.

Ли Аньбан с облегчением выдохнул и спросил:

— С кем он столкнулся, как это произошло?

— Он сам был за рулем. Пытаясь свернуть в сторону от траншеи, вылетел на обочину и врезался в экскаватор.

И добавила:

— Все из-за того, что у нас вечный ремонт дорог.

Ли Аньбан, пропустив замечание жены мимо ушей, гневно спросил:

— Кто ему снова дал машину?

Ли Дунляну было семнадцать, поэтому водить ему еще не разрешалось. Но поскольку его отцом был первый заместитель губернатора Ли Аньбан, то многие предприниматели, несмотря на разницу в возрасте, завязывали дружбу с Ли Дунляном и давали ему машины. Разумеется, все это проворачивалось за спиной Ли Аньбана. Ли Аньбан об этом знал, но никак не ожидал, что сын устроит ДТП и врежется в экскаватор.

— Так ему и надо, — сказал Ли Аньбан, — на этот раз я накажу не только его, но и того, кто дал ему машину!

Жена, всхлипывая, запричитала:

— Сейчас не до этого, есть дела поважнее.

— Что еще? — спросил Ли Аньбан.

— Дунлян в порядке, но его пассажир…

— Что за пассажир?

— Девушка.

— Что за девушка?

— Не знаю.

— Что с ней?

— Ее выбросило из машины.

У Ли Аньбана застучало в висках.

— С ней все в порядке?

— Пока не знаю, повезли в больницу, я сейчас тоже туда еду.

Ли Аньбан повесил трубку и сказал водителю ехать быстрее; его возмущение нарастало. Собравшись с мыслями, он понял, что сейчас не время для раздражения, а потому снова взял телефон и позвонил заместителю начальника управления общественной безопасности провинции Дуань Сяоте. Двадцать пять лет назад, когда Ли Аньбан занимал пост секретаря уездного парткома, Дуань Сяоте был обычным полицейским и отвечал за охрану администрации. Ли Аньбан уже тогда оценил его честность, чувство меры при исполнении обязанностей и гибкий ум, поэтому он стал намеренно взращивать его для своих целей. Сначала Дуань Сяоте из обычного полицейского вырос до начальника отделения полиции, потом в уездном центре занимал посты замначальника и начальника управления общественной безопасности, потом стал замначальника и начальником городского управления общественной безопасности в административном центре, а теперь оказался на посту замначальника департамента общественной безопасности провинции. Словом, он всегда перемещался вслед за Ли Аньбаном. Дуань Сяоте не забывал добра, а потому хоть и вырос до заместителя начальника департамента, при встрече с Ли Аньбаном вел себя точь-в-точь как двадцать пять лет назад, когда служил обычным полицейским: сперва вставал навытяжку и отдавал честь, а уж потом переходил к разговору. На своем нынешнем посту Дуань Сяоте отвечал сразу за несколько направлений, среди структур под его началом числился и отдел дорожного движения, а это значит, что все ДТП находились в его ведении. Едва Ли Аньбан набрал его номер, как Дуань Сяоте тут же отрапортовал:

1 ... 27 28 29 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дети стадной эпохи - Лю Чжэньюнь», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дети стадной эпохи - Лю Чжэньюнь"