Читать книгу "Желтые розы - Маргарет Майо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Форд смотрел на нее как на сумасшедшую. Черты его красивого лица обострились, сжатые губы вытянулись в прямую линию.
— Кэй, — с усилием сдерживая себя, спокойно сказал он, — я прожил рядом с тобой много месяцем и хорошо тебя знаю. Я испытываю к тебе по-настоящему глубокие чувства и выбросить их так просто из сердца не могу.
Однако же он не сказал, что любит ее, обратила внимание Кэй.
— Я и не жду этого от тебя, — ответила она с равнодушным видом. — Будет прекрасно, если мы останемся друзьями.
Форд возмущенно фыркнул.
— Я так и знал: стоит появиться Чарльзу Форестеру, жди беды. Но я...
Кэй подняла руку, останавливая его.
— Ты забываешь, Форд, что это у Карины, как ты считал, была с ним связь. И разозлился ты на нее, а не на меня. А раз я не та, за кого ты меня принимал, я могу поступать, как мне заблагорассудится. И твоя злость лишена всякого смысла. Скажи спасибо, что избавишься от меня.
— Нет, не лишена смысла, — возмущенно возразил он, сверля ее жестким взглядом. — Выходит, для тебя ничего не значит, что я посвятил тебе столько времени? Ты действительно можешь просто закрыть дверь и забыть обо мне?
— Другого выхода нет, — сказала она как можно спокойнее. — Я вечно буду тебе благодарна. Ты сделал для меня больше, чем можно было бы ожидать от мужчины. И как я тебе уже говорила, я верну тебе до копейки все, что ты на меня потратил.
— Думаю, это невозможно, поскольку у тебя нет работы, — язвительно заметил он. — Если, конечно, ты не нырнешь под крылышко лорду Форестеру. Какой я дурак, что сразу не догадался! Это же решит все твои проблемы. Освободишься от меня и будешь обеспечена.
Кэй хотелось крикнуть, чтобы он замолчал, прекратил свои нелепые обвинения, но язык у нее будто прирос к гортани, и она не смогла вымолвить ни слова.
— Интересно, получит ли он такое же удовольствие от твоего тела? Пощадит ли твою невинность, как сделал я? Будет ли...
— Замолчи, Форд! — крикнула в отчаянии Кэй. — Что на тебя нашло? Ты что, не желаешь мне счастья? Не хочешь, чтобы я нашла свою семью? Узнала, кто я на самом деле? Мне поможет все это сделать Чарльз.
Но по каменному лицу Форда было видно, что он ей не верит и не сомневается, что ее знакомство с Чарльзом, начавшееся до несчастного случая, будет продолжаться и перерастет во что-то более глубокое.
— Ты, наверное, не понимаешь, на что идешь, — продолжал он едко. — Чарльз Форестер — известный бабник. Он не ограничится предложением помочь тебе найти родных. И для тебя все закончится плохо, можешь мне поверить.
Кэй гордо вздернула голову.
— Я могу сама за себя постоять, — холодно сказала она. — Что с тобой происходит, Форд? Что это за придирки, мрачные предположения? Ты же ничего о Чарльзе не знаешь. У тебя нет никаких оснований для таких нападок и обвинений. Если ты не способен разделить со мной радость, тогда не вмешивайся, держи при себе свои замечания. А лучше всего вообще оставь меня в покое.
Кэй перевела дыхание, стараясь не расплакаться перед Фордом. Нужно было держать себя в руках, ничем не выдать, как тяжело ей было произносить подобные слова.
Форд возмущенно фыркнул. Глаза его метали молнии. Кэй дрогнула, почти физически ощущая его гнев, и смотрела на него со страхом.
— Я советовал бы тебе подумать, прежде чем говорить, Кэйли Филипс! — предостерег он ее. — Не очень-то приятно оказаться вдруг на улице. Или ты рассчитываешь, что Прекрасный принц поселит тебя в любовном гнездышке? Поделит себя между тобой и женой? Ты этого ждешь? — презрительно крикнул он.
— Ты невыносим! — воскликнула Кэй. — Что ты знаешь о моих отношениях с Чарльзом? Он — честный, порядочный человек, который изо всех сил старается мне помочь. — Правда, это не сравнить с тем, что сделал Форд, с отчаянием подумала Кэй. Сколько он ей дал, сколько жертв принес! Она не имеет права так с ним разговаривать. Надо благодарить его, а она его прогоняет!
Взгляд Форда стал жестким, лицо холодным.
— Мне жаль, Кэй, что все так обернулось. Видит Бог, я этого не хотел. Я желал тебе только счастья. Но если ты предпочитаешь, чтобы тебе его дал кто-то другой, то мне остается лишь откланяться и уйти из твоей жизни.
Он, не оборачиваясь, пошел к двери. Кэй хотела его окликнуть, но не успела. Замок мягко защелкнулся с другой стороны.
— Чарльз, это здесь? — взволнованно спросила Кэй, когда машина свернула к шикарным, черным с золотом воротам.
Он улыбнулся и кивнул. Они ехали почти три часа, и все это время Кэй нетерпеливо крутилась на сиденье. Она не хотела нигде останавливаться, отказывалась тратить время на то, чтобы перекусить, — одним словом стремилась поскорее добраться до цели.
Четверг и пятница стали для нее черными днями. От Форда не было никаких вестей, от Чарльза тоже. Она сидела в квартире одна, в компании с улыбающимися клоунами.
Она разговаривала с ними, рассказала, что произошло у нее с Фордом, призналась, как сильно его любит и не надеется, что ее любовь когда-нибудь пройдет.
— А где флигель? И твой дом? — спросила она, чтобы заглушить горькие мысли о Форде.
— Дом сейчас покажется. — За деревьями открылся вид на пастбище, на котором паслось стадо коров. Они сделали поворот, и взгляду предстало белое величественное здание. — А флигель с другой стороны. Отсюда его не видно.
Они ехали, а Кэй с нетерпением ждала, что она вспомнит дом, окрестности, пастбище с коровами — все, все!
Но, к величайшему ее разочарованию, этого не произошло. Наверное, она слишком торопится, подумала Кэй. Если не дом, то, может быть, флигель пробудит воспоминания. Она попросила Чарльза ехать скорее дальше, но он остановил машину и помог ей выйти. Вместе они вошли в дом.
Чарльз рассказал, что большая часть дома принадлежит Обществу охраны памятников, а ему лично — только комнаты в западном крыле дома. Туда он и повел Кэй.
— Ты, наверное, проголодалась, — сказал он и нажал кнопку звонка, вызывая экономку. Завтрак подали очень быстро. Они ели за небольшим круглым столом у окна, откуда открывался вид на пейзаж позади дома.
Там был разбит английский сад. За ним виднелась излучина реки, поля с пасущимися коровами, и никаких домов. Все это ничего Кэй не говорило.
Она почти не притронулась к яичнице с беконом и только потягивала чай, задумчиво глядя в окно.
— Флигель вон за теми деревьями, — сказал Чарльз.
— Так поехали, — оживилась Кэй.
Серый каменный домик скрывался за толстыми стволами с раскидистыми кронами. Перед ним был крошечный аккуратный палисадник, выложенная булыжником дорожка вела к ярко-голубой двери с блестящим медным молотком.
— Миссис Джонсон нас ждет. Я ей все рассказал о тебе.
Кэй от волнения совсем забыла, что в домике кто-то живет. Она испытывала странное чувство, ожидая, пока откроется дверь. Это было не воспоминание, а почти физическое ощущение. Кэй стояла, сжав руки, с широко открытыми от нетерпения глазами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Желтые розы - Маргарет Майо», после закрытия браузера.