Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Похитители дыма - Салли Грин

Читать книгу "Похитители дыма - Салли Грин"

339
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 112
Перейти на страницу:

Кэтрин многозначительно посмотрела на Бориса, и один из наблюдателей был вынужден подавить короткий смешок.

Борис покраснел от злости.

– Он сражался как злодей, каким он и является.

– В этой истории ты главный злодей, брат мой.

– Молчать! – Король опять забарабанил по подлокотнику трона.

Кэтрин замолкла. Она забыла, где находится.

– Ты думаешь, Цзян примирится с подобным поведением? – проворчал король.

– Прошу прощения, ваше величество. Я не понимаю. Против какого поведения он может возражать?

– Ты ослушалась приказания твоего брата вернуться в замок вместе с ним. Даже сейчас ты споришь с ним.

– Я исполняла ваши собственные приказания, ваше величество. Те самые, которые, как мне всегда говорили, жизненно необходимы для моей безопасности: всегда оставаться вместе со своими служанками и телохранителями. Люди Бориса исполняли его приказы, и в результате один лишился руки, а другой – жизни. Я не была уверена в том, что приказы Бориса разумны.

– Не тебе судить их, ты обязана подчиняться им, – прошипел Борис.

– Я не согласна. Когда речь идёт о моей чести и безопасности, я должна выбирать, чему следовать. И в данной конкретной ситуации я выбрала не следовать за тобой.

Король слегка откинулся на троне и осмотрел Кэтрин так, словно впервые увидел. Кэтрин не знала, не зашла ли она слишком далеко, но понимала, что ещё дальше ей заходить не стоит.

– Ты моя дочь и ты принцесса. Но ты – женщина, и ты обязана подчиняться мужчинам, которые тебя защищают. Буду предельно ясен: начиная с этого мгновения и до того момента, когда Цзян наденет кольцо тебе на палец, ты будешь беспрекословно выполнять все распоряжения Бориса. Ты не повлечёшь бесчестье на меня или на Бригант. Ты не опорочишь моё имя. Ты не сделаешь ничего, что может поставить твой брак под угрозу. Ты всё поняла?

– Да, ваше величество.

– Может, Цзян и потерпит твоё поведение. Он может даже найти его занятным и очаровательным… в конце концов, он же иностранец, и у них там в ходу странные идеи, но на его месте я бы высек из тебя всю дурь раз и навсегда.

Кэтрин сглотнула.

– Я попытаюсь стать хорошей женой Цзяну. И я всегда была, остаюсь и останусь вашей преданной дочерью.

– Уж постарайся. А теперь, у Нойеса есть для тебя кое-какие новости.

Кэтрин охватил ужас. Она глубоко вздохнула и посмотрела на Нойеса. Казалось, он держал её взгляд целую вечность, после чего сказал:

– Вчера мы поймали предателя.

У Кэтрин закружилась голова.

– Поймали?

– Мои люди схватили его, когда он ехал на север. Похоже, они оказались более чем ровней для сира Эмброуза. Но, к сожалению, у нас не будет удовольствия казнить второго Норвенда за неделю. Предатель скончался от ран в своей камере этой ночью.

На губах у Нойеса снова заиграла его полуулыбка. Кэтрин захотелось подбежать к нему и стереть ухмылку с его лица.

– Ты что-то побледнела, сестра, – заметил Борис.

У Кэтрин не было слёз, по крайней мере, пока. Она вспомнила леди Анну, выпрямилась ещё сильнее и выдавила из себя несколько слов, хотя она даже не была уверена в том, что сказала.

– Меня опечалило известие об ещё одной смерти. Возможно, в Питории я обрету более мирную жизнь.

Борис фыркнул, но быстро подавил смешок.

– Если хочешь мирной жизни, – проворчал король, – постарайся следовать моим распоряжениям. А теперь выметайся.

Марш
Вестмаут, Питория

Марш с Холивеллом высадились в оживленном порту Вестмаута и немедленно принялись расспрашивать о лорде Ригане. Отследить его было не трудно. Корабль, на борту которого он прибыл в Питорию, всё ещё стоял в порту, и капитан за небольшую плату предоставил всю информацию. С такой же лёгкостью они отыскали конюшню, в которой Риган купил лошадь. Однако ни капитан корабля, ни мальчишка-конюший не знали, в каком направлении он уехал.

– Когда он уехал? – спросил Марш на ломаном питорианском.

– Два дня назад, на рассвете, – ответил мальчишка-конюший.

– Получается, Риган провел здесь ночь, – заключил Марш, обращаясь к Холивеллу, – может, он сказал трактирщику, куда направляется?

Холивелл нетерпеливо покачал головой.

– Риган умён и осторожен. Он бы не сболтнул такой информации. Возьмём здесь лошадей и поедем по дороге на юг. Если там ничего не обнаружим, попробуем восточную дорогу, а затем северную.

С точки зрения Марша, это был плохой план – они и так уже на два дня отставали от Ригана, но ничего лучше он предложить не смог. Юноша не знал, как много здесь дорог и куда они ведут.

– У тебя есть карта Питории? – спросил он у спутника. И не успел вопрос сорваться с его губ, как у Марша появилась новая идея. – А у Ригана есть карта Питории?

– Умно, братишка, – улыбнулся Холивелл. – Найди ближайшего картографа.

Вскоре они уже были в маленьком магазинчике в узком, мощеном переулке в двух шагах от гавани.

– Да, описанный вами джентльмен здесь был, – признался владелец, – но ему была нужна не карта. Он прибыл за кое-чем другим.

Им пришлось купить карту, прежде чем владелец магазина признался, что было нужно Ригану.

– Ах, да, джентльмен приобрёл расписание летних ярмарок. Полное расписание стоит два кронера. Это настоящее произведение искусства.

– Да это же грабёж, – прошипел Марш, но Холивелл только улыбнулся и произнёс:

– Не сомневаюсь в этом.

– Наш друг сказал, куда он направляется? – поинтересовался молодой абаск.

– Нет, но если вы посмотрите в расписание, то увидите, где проходит ближайшая ярмарка.

– Могу я увидеть расписание?

– Могу я увидеть два кронера?

Холивелл хлопнул деньгами по прилавку.

Расписание было простым. С апреля по сентябрь ярмарка каждые три недели переезжала в новый город в северной части Питории. Прямо сейчас она гостила в Дорнане и должна была задержаться там ещё на две недели.

Холивелл с Маршем вернулись обратно на конюшню.

– Теперь мы знаем, куда он направился. Если мы поднажмём, то сумеем нагнать его. – Холивелл покосился на своего юного спутника. – Как у тебя с конной ездой?

Как и все жители Абаска, Марш в детстве ездил на маленьких, коренастых горных пони. Но это было давным-давно.

– Слугам не так часто приходится ездить верхом.

– Не так часто, или вообще не приходится?

– Не переживай. Если я свалюсь с коня, я просто заберусь обратно.

– О, в этом я не сомневаюсь, мой целеустремлённый друг. Но наше совместное будущее зависит не только от твоей способности забраться обратно на лошадь. Ты должен учиться быстро и действовать решительно. – Холивелл улыбнулся. – Пора проверить, чему ты научился.

1 ... 26 27 28 ... 112
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похитители дыма - Салли Грин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Похитители дыма - Салли Грин"